Genesis 24:20

NETBible

She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.

NIV ©

So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.

NASB ©

So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.

NLT ©

So she quickly emptied the jug into the watering trough and ran down to the well again. She kept carrying water to the camels until they had finished drinking.

MSG ©

She promptly emptied her jug into the trough and ran back to the well to fill it, and she kept at it until she had watered all the camels.

BBE ©

And after putting the water from her vessel into the animals’ drinking-place, she went quickly back to the spring and got water for all the camels.

NRSV ©

So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.

NKJV ©

Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw water , and drew for all his camels.


KJV
And she hasted
<04116> (8762)_,
and emptied
<06168> (8762)
her pitcher
<03537>
into the trough
<08268>_,
and ran
<07323> (8799)
again unto the well
<0875>
to draw
<07579> (8800)
[water], and drew
<07579> (8799)
for all his camels
<01581>_.
NASB ©

So she quickly
<4116>
emptied
<6168>
her jar
<3537>
into the trough
<8268>
, and ran
<7323>
back
<5750>
to the well
<875>
to draw
<7579>
, and she drew
<7579>
for all
<3605>
his camels
<1581>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
espeusen
<4692> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
exekenwsen {V-AAI-3S} thn
<3588> 
T-ASF
udrian
<5201> 
N-ASF
eiv
<1519> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
potisthrion {N-ASN} kai
<2532> 
CONJ
edramen
<5143> 
V-AAI-3S
eti
<2089> 
ADV
epi
<1909> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
frear
<5421> 
N-ASN
antlhsai
<501> 
V-AAN
kai
<2532> 
CONJ
udreusato {V-AMI-3S} pasaiv
<3956> 
A-DPF
taiv
<3588> 
T-DPF
kamhloiv
<2574> 
N-DPF
NET [draft] ITL
She quickly
<04116>
emptied
<06168>
her jug
<03537>
into
<0413>
the watering trough
<08268>
and ran
<07323>
back to
<0413>
the well
<0875>
to draw
<07579>
more water
<07579>
until she had drawn
<07579>
enough for all
<03605>
his camels
<01581>
.
HEBREW
wylmg
<01581>
lkl
<03605>
bastw
<07579>
basl
<07579>
rabh
<0875>
la
<0413>
dwe
<05750>
Urtw
<07323>
tqsh
<08268>
la
<0413>
hdk
<03537>
retw
<06168>
rhmtw (24:20)
<04116>

NETBible

She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.

NET Notes

tn Heb “and she hurried and emptied.”