NETBible | She quickly emptied 1 her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. |
NIV © |
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels. |
NASB © |
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels. |
NLT © |
So she quickly emptied the jug into the watering trough and ran down to the well again. She kept carrying water to the camels until they had finished drinking. |
MSG © |
She promptly emptied her jug into the trough and ran back to the well to fill it, and she kept at it until she had watered all the camels. |
BBE © |
And after putting the water from her vessel into the animals’ drinking-place, she went quickly back to the spring and got water for all the camels. |
NRSV © |
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels. |
NKJV © |
Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw water , and drew for all his camels. |
KJV | And she hasted <04116> (8762)_, and emptied <06168> (8762) her pitcher <03537> into the trough <08268>_, and ran <07323> (8799) again unto the well <0875> to draw <07579> (8800) [water], and drew <07579> (8799) for all his camels <01581>_. |
NASB © |
So she quickly <4116> emptied <6168> her jar <3537> into the trough <8268> , and ran <7323> back <5750> to the well <875> to draw <7579> , and she drew <7579> for all <3605> his camels .<1581> |
LXXM | kai <2532> CONJ espeusen <4692> V-AAI-3S kai <2532> CONJ exekenwsen {V-AAI-3S} thn <3588> T-ASF udrian <5201> N-ASF eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN potisthrion {N-ASN} kai <2532> CONJ edramen <5143> V-AAI-3S eti <2089> ADV epi <1909> PREP to <3588> T-ASN frear <5421> N-ASN antlhsai <501> V-AAN kai <2532> CONJ udreusato {V-AMI-3S} pasaiv <3956> A-DPF taiv <3588> T-DPF kamhloiv <2574> N-DPF |
NET [draft] ITL | She quickly <04116> emptied <06168> her jug <03537> into <0413> the watering trough <08268> and ran <07323> back to <0413> the well <0875> to draw <07579> more water <07579> until she had drawn <07579> enough for all <03605> his camels .<01581> |
HEBREW | wylmg <01581> lkl <03605> bastw <07579> basl <07579> rabh <0875> la <0413> dwe <05750> Urtw <07323> tqsh <08268> la <0413> hdk <03537> retw <06168> rhmtw (24:20) <04116> |
NETBible | She quickly emptied 1 her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. |
NET Notes |
1 tn Heb “and she hurried and emptied.” |