Genesis 24:35

NETBible

“The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. The Lord has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.

NIV ©

The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys.

NASB ©

"The LORD has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys.

NLT ©

"And the LORD has blessed my master richly; he has become a great man. The LORD has given him flocks of sheep and herds of cattle, a fortune in silver and gold, and many servants and camels and donkeys.

MSG ©

GOD has blessed my master--he's a great man; GOD has given him sheep and cattle, silver and gold, servants and maidservants, camels and donkeys.

BBE ©

The Lord has given my master every blessing, and he has become great: he has given him flocks and herds and silver and gold, and men-servants and women-servants and camels and asses.

NRSV ©

The LORD has greatly blessed my master, and he has become wealthy; he has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys.

NKJV ©

"The LORD has blessed my master greatly, and he has become great; and He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.


KJV
And the LORD
<03068>
hath blessed
<01288> (8765)
my master
<0113>
greatly
<03966>_;
and he is become great
<01431> (8799)_:
and he hath given
<05414> (8799)
him flocks
<06629>_,
and herds
<01241>_,
and silver
<03701>_,
and gold
<02091>_,
and menservants
<05650>_,
and maidservants
<08198>_,
and camels
<01581>_,
and asses
<02543>_.
NASB ©

"The LORD
<3068>
has greatly
<3966>
blessed
<1288>
my master
<113>
, so that he has become
<1431>
rich
<1431>
; and He has given
<5414>
him flocks
<6629>
and herds
<1241>
, and silver
<3701>
and gold
<2091>
, and servants
<5650>
and maids
<8198>
, and camels
<1581>
and donkeys
<2543>
.
LXXM
kuriov
<2962> 
N-NSM
de
<1161> 
PRT
euloghsen
<2127> 
V-AAI-3S
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
mou
<1473> 
P-GS
sfodra
<4970> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
uqwyh
<5312> 
V-API-3S
kai
<2532> 
CONJ
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
autw
<846> 
D-DSM
probata
<4263> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
moscouv
<3448> 
N-APM
argurion
<694> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
crusion
<5553> 
N-ASN
paidav
<3816> 
N-APM
kai
<2532> 
CONJ
paidiskav
<3814> 
N-APF
kamhlouv
<2574> 
N-AP
kai
<2532> 
CONJ
onouv
<3688> 
N-APM
NET [draft] ITL
“The Lord
<03068>
has richly blessed
<01288>
my master
<0113>
and he has become very
<03966>
wealthy
<01431>
. The Lord has given
<05414>
him sheep
<06629>
and cattle
<01241>
, silver
<03701>
and gold
<02091>
, male
<05650>
and female servants
<08198>
, and camels
<01581>
and donkeys
<02543>
.
HEBREW
Myrmxw
<02543>
Mylmgw
<01581>
txpsw
<08198>
Mdbew
<05650>
bhzw
<02091>
Pokw
<03701>
rqbw
<01241>
Nau
<06629>
wl
<0>
Ntyw
<05414>
ldgyw
<01431>
dam
<03966>
ynda
<0113>
ta
<0853>
Krb
<01288>
hwhyw (24:35)
<03068>

NETBible

“The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. The Lord has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.

NET Notes

tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.

tn Heb “and he.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.