NETBible | “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 1 The Lord 2 has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. |
NIV © |
The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys. |
NASB © |
"The LORD has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys. |
NLT © |
"And the LORD has blessed my master richly; he has become a great man. The LORD has given him flocks of sheep and herds of cattle, a fortune in silver and gold, and many servants and camels and donkeys. |
MSG © |
GOD has blessed my master--he's a great man; GOD has given him sheep and cattle, silver and gold, servants and maidservants, camels and donkeys. |
BBE © |
The Lord has given my master every blessing, and he has become great: he has given him flocks and herds and silver and gold, and men-servants and women-servants and camels and asses. |
NRSV © |
The LORD has greatly blessed my master, and he has become wealthy; he has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys. |
NKJV © |
"The LORD has blessed my master greatly, and he has become great; and He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. |
KJV | And the LORD <03068> hath blessed <01288> (8765) my master <0113> greatly <03966>_; and he is become great <01431> (8799)_: and he hath given <05414> (8799) him flocks <06629>_, and herds <01241>_, and silver <03701>_, and gold <02091>_, and menservants <05650>_, and maidservants <08198>_, and camels <01581>_, and asses <02543>_. |
NASB © |
"The LORD <3068> has greatly <3966> blessed <1288> my master <113> , so that he has become <1431> rich <1431> ; and He has given <5414> him flocks <6629> and herds <1241> , and silver <3701> and gold <2091> , and servants <5650> and maids <8198> , and camels <1581> and donkeys .<2543> |
LXXM | kuriov <2962> N-NSM de <1161> PRT euloghsen <2127> V-AAI-3S ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM mou <1473> P-GS sfodra <4970> ADV kai <2532> CONJ uqwyh <5312> V-API-3S kai <2532> CONJ edwken <1325> V-AAI-3S autw <846> D-DSM probata <4263> N-APN kai <2532> CONJ moscouv <3448> N-APM argurion <694> N-ASN kai <2532> CONJ crusion <5553> N-ASN paidav <3816> N-APM kai <2532> CONJ paidiskav <3814> N-APF kamhlouv <2574> N-AP kai <2532> CONJ onouv <3688> N-APM |
NET [draft] ITL | “The Lord <03068> has richly blessed <01288> my master <0113> and he has become very <03966> wealthy <01431> . The Lord has given <05414> him sheep <06629> and cattle <01241> , silver <03701> and gold <02091> , male <05650> and female servants <08198> , and camels <01581> and donkeys .<02543> |
HEBREW | Myrmxw <02543> Mylmgw <01581> txpsw <08198> Mdbew <05650> bhzw <02091> Pokw <03701> rqbw <01241> Nau <06629> wl <0> Ntyw <05414> ldgyw <01431> dam <03966> ynda <0113> ta <0853> Krb <01288> hwhyw (24:35) <03068> |
NETBible | “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 1 The Lord 2 has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. |
NET Notes |
1 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded. 2 tn Heb “and he.” The referent (the |