Genesis 24:6

NETBible

“Be careful never to take my son back there!” Abraham told him.

NIV ©

"Make sure that you do not take my son back there," Abraham said.

NASB ©

Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!

NLT ©

"No!" Abraham warned. "Be careful never to take my son there.

MSG ©

Abraham said, "Oh no. Never. By no means are you to take my son back there.

BBE ©

And Abraham said, Take care that you do not let my son go back to that land.

NRSV ©

Abraham said to him, "See to it that you do not take my son back there.

NKJV ©

But Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there.


KJV
And Abraham
<085>
said
<0559> (8799)
unto him, Beware
<08104> (8734)
thou that thou bring
<07725> (0)
not
<06435>
my son
<01121>
thither again
<07725> (8686)_.
NASB ©

Then Abraham
<85>
said
<559>
to him, "Beware
<8104>
that you do not take
<7725>
my son
<1121>
back
<7725>
there
<8033>
!
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
abraam
<11> 
N-PRI
prosece
<4337> 
V-PAD-2S
seautw
<4572> 
D-DSM
mh
<3165> 
ADV
apostreqhv
<654> 
V-AAS-2S
ton
<3588> 
T-ASM
uion
<5207> 
N-ASM
mou
<1473> 
P-GS
ekei
<1563> 
ADV
NET [draft] ITL
“Be careful
<08104>
never
<06435>
to take
<07725>
my son
<01121>
back
<07725>
there
<08033>
!” Abraham
<085>
told
<0559>
him.
HEBREW
hms
<08033>
ynb
<01121>
ta
<0853>
byst
<07725>
Np
<06435>
Kl
<0>
rmsh
<08104>
Mhrba
<085>
wyla
<0413>
rmayw (24:6)
<0559>

NETBible

“Be careful never to take my son back there!” Abraham told him.

NET Notes

tn Heb “guard yourself.”

tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.