NETBible | Isaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left 1 his father’s 2 presence, when his brother Esau returned from the hunt. 3 |
NIV © |
After Isaac finished blessing him and Jacob had scarcely left his father’s presence, his brother Esau came in from hunting. |
NASB © |
Now it came about, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. |
NLT © |
As soon as Isaac had blessed Jacob, and almost before Jacob had left his father, Esau returned from his hunting trip. |
MSG © |
And then right after Isaac had blessed Jacob and Jacob had left, Esau showed up from the hunt. |
BBE © |
And when Isaac had come to the end of blessing Jacob, and Jacob had not long gone away from Isaac his father, Esau came in from the field. |
NRSV © |
As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of his father Isaac, his brother Esau came in from his hunting. |
NKJV © |
Now it happened, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. |
KJV | And it came to pass, as soon as Isaac <03327> had made an end <03615> (8765) of blessing <01288> (8763) Jacob <03290>_, and Jacob <03290> was yet <0389> scarce <03318> (8800) gone out <03318> (8804) from the presence <06440> of Isaac <03327> his father <01>_, that Esau <06215> his brother <0251> came in <0935> (8804) from his hunting <06718>_. |
NASB © |
Now it came <1961> about, as soon <3512> as Isaac <3327> had finished <3615> blessing <1288> Jacob <3290> , and Jacob <3290> had hardly <389> <3318> gone <3318> out from the presence <6440> of Isaac <3327> his father <1> , that Esau <6215> his brother <251> came <935> in from his hunting .<6718> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S meta <3326> PREP to <3588> T-ASN pausasyai <3973> V-AMN isaak <2464> N-PRI eulogounta <2127> V-PAPAS iakwb <2384> N-PRI ton <3588> T-ASM uion <5207> N-ASM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S wv <3739> CONJ exhlyen <1831> V-AAI-3S iakwb <2384> N-PRI apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN isaak <2464> N-PRI tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ hsau <2269> N-PRI o <3588> T-NSM adelfov <80> N-NSM autou <846> D-GSM hlyen <2064> V-AAI-3S apo <575> PREP thv <3588> T-GSF yhrav <2339> N-GSF |
NET [draft] ITL | Isaac <03327> had just <0834> finished <03615> blessing <01288> Jacob <03290> , and Jacob <03290> had scarcely left <03318> <03318> his <03327> father’s <01> presence <06440> , when his brother <0251> Esau <06215> returned <0935> from the hunt .<06718> |
HEBREW | wdyum <06718> ab <0935> wyxa <0251> wvew <06215> wyba <01> qxuy <03327> ynp <06440> tam <0853> bqey <03290> auy <03318> auy <03318> Ka <0389> yhyw <01961> bqey <03290> ta <0853> Krbl <01288> qxuy <03327> hlk <03615> rsak <0834> yhyw (27:30) <01961> |
NETBible | Isaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left 1 his father’s 2 presence, when his brother Esau returned from the hunt. 3 |
NET Notes |
1 tn The use of the infinitive absolute before the finite form of the verb makes the construction emphatic. 2 tn Heb “the presence of Isaac his father.” The repetition of the proper name (“Isaac”) was 3 tn Heb “and Esau his brother came from his hunt.” |