NETBible | I am with you! 1 I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!” |
NIV © |
I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you." |
NASB © |
"Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have promised you." |
NLT © |
What’s more, I will be with you, and I will protect you wherever you go. I will someday bring you safely back to this land. I will be with you constantly until I have finished giving you everything I have promised." |
MSG © |
Yes. I'll stay with you, I'll protect you wherever you go, and I'll bring you back to this very ground. I'll stick with you until I've done everything I promised you." |
BBE © |
And truly, I will be with you, and will keep you wherever you go, guiding you back again to this land; and I will not give you up till I have done what I have said to you. |
NRSV © |
Know that I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have promised you." |
NKJV © |
"Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have spoken to you." |
KJV | And, behold, I [am] with thee, and will keep <08104> (8804) thee in all [places] whither <0834> thou goest <03212> (8799)_, and will bring thee again <07725> (8689) into this land <0127>_; for I will not leave <05800> (8799) thee, until <0834> I have done <06213> (8804) [that] which I have spoken <01696> (8765) to thee of. |
NASB © |
"Behold <2009> , I am with you and will keep <8104> you wherever <3605> <834> you go <1980> , and will bring <7725> you back <7725> to this <2088> land <127> ; for I will not leave <5800> you until <5704> <834> I have done <6213> what <834> I have promised you."<1696> |
LXXM | kai <2532> CONJ idou <2400> INJ egw <1473> P-NS meta <3326> PREP sou <4771> P-GS diafulasswn <1314> V-PAPNS se <4771> P-AS en <1722> PREP th <3588> T-DSF odw <3598> N-DSF pash <3956> A-DSF ou <3364> ADV ean <1437> CONJ poreuyhv <4198> V-APS-2S kai <2532> CONJ apostreqw <654> V-FAI-1S se <4771> P-AS eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF tauthn <3778> D-ASF oti <3754> CONJ ou <3364> ADV mh <3165> ADV se <4771> P-AS egkatalipw <1459> V-AAS-1S ewv <2193> PREP tou <3588> T-GSN poihsai <4160> V-AAN me <1473> P-AS panta <3956> A-APN osa <3745> A-APN elalhsa <2980> V-AAI-1S soi <4771> P-DS |
NET [draft] ITL | I <0595> am with <05973> you! I will protect <08104> you wherever <0834> <03605> you go <01980> and will bring <07725> you back <07725> to <0413> this <02063> land <0127> . I will not <03808> leave <05800> you until <05704> I have done <06213> what <0834> I promised you!”<01696> |
HEBREW | Kl <0> ytrbd <01696> rsa <0834> ta <0853> ytyve <06213> Ma <0518> rsa <0834> de <05704> Kbzea <05800> al <03808> yk <03588> tazh <02063> hmdah <0127> la <0413> Kytbshw <07725> Klt <01980> rsa <0834> lkb <03605> Kytrmsw <08104> Kme <05973> ykna <0595> hnhw (28:15) <02009> |
NETBible | I am with you! 1 I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!” |
NET Notes |
1 tn Heb “Look, I [am] with you.” The clause is a nominal clause; the verb to be supplied could be present (as in the translation) or future, “Look, I [will be] with you” (cf. NEB). |