Genesis 29:15

NETBible

Then Laban said to Jacob, “Should you work for me for nothing because you are my relative? Tell me what your wages should be.”

NIV ©

Laban said to him, "Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be."

NASB ©

Then Laban said to Jacob, "Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"

NLT ©

Laban said to him, "You shouldn’t work for me without pay just because we are relatives. How much do you want?"

MSG ©

Laban said, "Just because you're my nephew, you shouldn't work for me for nothing. Tell me what you want to be paid. What's a fair wage?"

BBE ©

Then Laban said to Jacob, Because you are my brother are you to be my servant for nothing? say now, what is your payment to be?

NRSV ©

Then Laban said to Jacob, "Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"

NKJV ©

Then Laban said to Jacob, "Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what should your wages be ?"


KJV
And Laban
<03837>
said
<0559> (8799)
unto Jacob
<03290>_,
Because thou [art] my brother
<0251>_,
shouldest thou therefore serve
<05647> (8804)
me for nought
<02600>_?
tell
<05046> (8685)
me, what [shall] thy wages
<04909>
[be]?
NASB ©

Then Laban
<3837>
said
<559>
to Jacob
<3290>
, "Because
<3588>
you are my relative
<251>
, should you therefore serve
<5647>
me for nothing
<2600>
? Tell
<5046>
me, what
<4100>
shall your wages
<4909>
be?"
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
laban {N-PRI} tw
<3588> 
T-DSM
iakwb
<2384> 
N-PRI
oti
<3754> 
CONJ
gar
<1063> 
PRT
adelfov
<80> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
ei
<1510> 
V-PAI-2S
ou
<3364> 
ADV
douleuseiv
<1398> 
V-FAI-2S
moi
<1473> 
P-DS
dwrean
<1431> 
N-ASF
apaggeilon {V-AAD-2S} moi
<1473> 
P-DS
tiv
<5100> 
I-NSM
o
<3588> 
T-NSM
misyov
<3408> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
estin
<1510> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
Then Laban
<03837>
said
<0559>
to Jacob
<03290>
, “Should you
<0859>
work
<05647>
for me for nothing
<02600>
because
<03588>
you are my relative
<0251>
? Tell
<05046>
me what
<04100>
your wages
<04909>
should be.”
HEBREW
Ktrkvm
<04909>
hm
<04100>
yl
<0>
hdygh
<05046>
Mnx
<02600>
yntdbew
<05647>
hta
<0859>
yxa
<0251>
ykh
<03588>
bqeyl
<03290>
Nbl
<03837>
rmayw (29:15)
<0559>

NETBible

Then Laban said to Jacob, “Should you work for me for nothing because you are my relative? Tell me what your wages should be.”

NET Notes

tn The verb is the perfect with the vav (ו) consecutive; the nuance in the question is deliberative.

tn Heb “my brother.” The term “brother” is used in a loose sense; actually Jacob was Laban’s nephew.