Genesis 29:3

NETBible

When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.

NIV ©

When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone away from the well’s mouth and water the sheep. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.

NASB ©

When all the flocks were gathered there, they would then roll the stone from the mouth of the well and water the sheep, and put the stone back in its place on the mouth of the well.

NLT ©

It was the custom there to wait for all the flocks to arrive before removing the stone. After watering them, the stone would be rolled back over the mouth of the well.

MSG ©

When all the flocks were gathered, the shepherds would roll the stone from the well and water the sheep; then they would return the stone, covering the well.

BBE ©

And all the flocks would come together there, and when the stone had been rolled away, they would give the sheep water, and put the stone back again in its place on the mouth of the water-hole.

NRSV ©

and when all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone from the mouth of the well, and water the sheep, and put the stone back in its place on the mouth of the well.

NKJV ©

Now all the flocks would be gathered there; and they would roll the stone from the well’s mouth, water the sheep, and put the stone back in its place on the well’s mouth.


KJV
And thither were all the flocks
<05739>
gathered
<0622> (8738)_:
and they rolled
<01556> (8804)
the stone
<068>
from the well's
<0875>
mouth
<06310>_,
and watered
<08248> (8689)
the sheep
<06629>_,
and put
<07725> (0)
the stone
<068>
again
<07725> (8689)
upon the well's
<0875>
mouth
<06310>
in his place
<04725>_.
NASB ©

When all
<3605>
the flocks
<5739>
were gathered
<622>
there
<8033>
, they would then roll
<1556>
the stone
<68>
from the mouth
<6310>
of the well
<875>
and water
<8248>
the sheep
<6629>
, and put
<7725>
the stone
<68>
back
<7725>
in its place
<4725>
on the mouth
<6310>
of the well
<875>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
sunhgonto
<4863> 
V-IMI-3P
ekei
<1563> 
ADV
panta
<3956> 
A-NPN
ta
<3588> 
T-NPN
poimnia
<4168> 
N-NPN
kai
<2532> 
CONJ
apekulion
<617> 
V-IAI-3P
ton
<3588> 
T-ASM
liyon
<3037> 
N-ASM
apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
stomatov
<4750> 
N-GSN
tou
<3588> 
T-GSN
freatov
<5421> 
N-GSN
kai
<2532> 
CONJ
epotizon
<4222> 
V-IAI-3P
ta
<3588> 
T-APN
probata
<4263> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
apekayistwn
<600> 
V-IAI-3P
ton
<3588> 
T-ASM
liyon
<3037> 
N-ASM
epi
<1909> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
stoma
<4750> 
N-ASN
tou
<3588> 
T-GSN
freatov
<5421> 
N-GSN
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
topon
<5117> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
When all
<03605>
the flocks
<05739>
were gathered
<0622>
there
<08033>
, the shepherds would roll
<01556>
the stone
<068>
off
<05921>
the mouth
<06310>
of the well
<0875>
and water
<08248>
the sheep
<06629>
. Then they would put
<07725>
the stone
<068>
back
<07725>
in its place
<04725>
over
<05921>
the well’s
<0875>
mouth
<06310>
.
HEBREW
hmqml
<04725>
rabh
<0875>
yp
<06310>
le
<05921>
Nbah
<068>
ta
<0853>
wbyshw
<07725>
Nauh
<06629>
ta
<0853>
wqshw
<08248>
rabh
<0875>
yp
<06310>
lem
<05921>
Nbah
<068>
ta
<0853>
wllgw
<01556>
Myrdeh
<05739>
lk
<03605>
hms
<08033>
wpoanw (29:3)
<0622>

NETBible

When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.

NET Notes

tn Heb “they”; the referent (the shepherds) has been specified in the translation for clarity.