NETBible | Then Jacob 1 said, “Since it is still the middle of the day, 2 it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more.” 3 |
NIV © |
"Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture." |
NASB © |
He said, "Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered. Water the sheep, and go, pasture them." |
NLT © |
"Why don’t you water the flocks so they can get back to grazing?" Jacob asked. "They’ll be hungry if you stop so early in the day." |
MSG © |
Jacob said, "There's a lot of daylight still left; it isn't time to round up the sheep yet, is it? So why not water the flocks and go back to grazing?" |
BBE © |
Then Jacob said, The sun is still high and it is not time to get the cattle together: get water for the sheep and go and give them their food. |
NRSV © |
He said, "Look, it is still broad daylight; it is not time for the animals to be gathered together. Water the sheep, and go, pasture them." |
NKJV © |
Then he said, "Look, it is still high day; it is not time for the cattle to be gathered together. Water the sheep, and go and feed them ." |
KJV | And he said <0559> (8799)_, Lo <02005>_, [it is] yet high <01419> day <03117>_, neither [is it] time <06256> that the cattle <04735> should be gathered together <0622> (8736)_: water <08248> (8685) ye the sheep <06629>_, and go <03212> (8798) [and] feed <07462> (8798) [them]. {it is...: Heb. yet the day is great} |
NASB © |
He said <559> , "Behold <2005> , it is still <5750> high <1419> day <3117> ; it is not time <6256> for the livestock <4735> to be gathered <622> . Water <8248> the sheep <6629> , and go <1980> , pasture them."<7462> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} iakwb <2384> N-PRI eti <2089> ADV estin <1510> V-PAI-3S hmera <2250> N-NSF pollh <4183> A-NSF oupw <3768> ADV wra <5610> N-NSF sunacyhnai <4863> V-APN ta <3588> T-APN kthnh <2934> N-APN potisantev <4222> V-AAPNP ta <3588> T-APN probata <4263> N-APN apelyontev <565> V-AAPNP boskete <1006> V-PAI-2P |
NET [draft] ITL | Then Jacob said <0559> , “Since <02005> it is still <05750> the middle of the day <03117> , it is not <03808> time <06256> for the flocks <04735> to be gathered <0622> . You should water <08248> the sheep <06629> and then go <01980> and let them graze some more.”<07462> |
HEBREW | wer <07462> wklw <01980> Nauh <06629> wqsh <08248> hnqmh <04735> Poah <0622> te <06256> al <03808> lwdg <01419> Mwyh <03117> dwe <05750> Nh <02005> rmayw (29:7) <0559> |
NETBible | Then Jacob 1 said, “Since it is still the middle of the day, 2 it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more.” 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “the day is great.” 3 tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice. |