Genesis 30:14

NETBible

At the time of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.”

NIV ©

During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son’s mandrakes."

NASB ©

Now in the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son’s mandrakes."

NLT ©

One day during the wheat harvest, Reuben found some mandrakes growing in a field and brought the roots to his mother, Leah. Rachel begged Leah to give some of them to her.

MSG ©

One day during the wheat harvest Reuben found some mandrakes in the field and brought them home to his mother Leah. Rachel asked Leah, "Could I please have some of your son's mandrakes?"

BBE ©

Now at the time of the grain-cutting, Reuben saw some love-fruits in the field, and took them to his mother Leah. And Rachel said to her, Let me have some of your son’s love-fruits.

NRSV ©

In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son’s mandrakes."

NKJV ©

Now Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son’s mandrakes."


KJV
And Reuben
<07205>
went in
<03212> (8799)
the days
<03117>
of wheat
<02406>
harvest
<07105>_,
and found
<04672> (8799)
mandrakes
<01736>
in the field
<07704>_,
and brought
<0935> (8686)
them unto his mother
<0517>
Leah
<03812>_.
Then Rachel
<07354>
said
<0559> (8799)
to Leah
<03812>_,
Give me
<05414> (8798)_,
I pray thee, of thy son's
<01121>
mandrakes
<01736>_.
NASB ©

Now in the days
<3117>
of wheat
<2406>
harvest
<7105>
Reuben
<7205>
went
<1980>
and found
<4672>
mandrakes
<1736>
in the field
<7704>
, and brought
<935>
them to his mother
<517>
Leah
<3812>
. Then Rachel
<7354>
said
<559>
to Leah
<3812>
, "Please
<4994>
give
<5414>
me some
<4480>
of your son's
<1121>
mandrakes
<1736>
."
LXXM
eporeuyh
<4198> 
V-API-3S
de
<1161> 
PRT
roubhn {N-PRI} en
<1722> 
PREP
hmeraiv
<2250> 
N-DPF
yerismou
<2326> 
N-GSM
purwn {N-GPM} kai
<2532> 
CONJ
euren
<2147> 
V-AAI-3S
mhla {N-APN} mandragorou {N-GSM} en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
agrw
<68> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
hnegken
<5342> 
V-AAI-3S
auta
<846> 
D-APN
prov
<4314> 
PREP
leian {N-PRI} thn
<3588> 
T-ASF
mhtera
<3384> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
rachl {N-PRI} th
<3588> 
T-DSF
leia {N-PRI} dov
<1325> 
V-AAD-2S
moi
<1473> 
P-DS
twn
<3588> 
T-GPM
mandragorwn {N-GPM} tou
<3588> 
T-GSM
uiou
<5207> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
At the time
<03117>
of the wheat
<02406>
harvest
<07105>
Reuben
<07205>
went out
<01980>
and found
<04672>
some mandrake
<01736>
plants in a field
<07704>
and brought
<0935>
them to
<0413>
his mother
<0517>
Leah
<03812>
. Rachel
<07354>
said
<0559>
to
<0413>
Leah
<03812>
, “Give
<05414>
me some of your son’s
<01121>
mandrakes
<01736>
.”
HEBREW
Knb
<01121>
yadwdm
<01736>
yl
<0>
an
<04994>
ynt
<05414>
hal
<03812>
la
<0413>
lxr
<07354>
rmatw
<0559>
wma
<0517>
hal
<03812>
la
<0413>
Mta
<0853>
abyw
<0935>
hdvb
<07704>
Myadwd
<01736>
aumyw
<04672>
Myjx
<02406>
ryuq
<07105>
ymyb
<03117>
Nbwar
<07205>
Klyw (30:14)
<01980>

NETBible

At the time of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.”

NET Notes

tn Heb “during the days.”

sn Mandrake plants were popularly believed to be an aphrodisiac in the culture of the time.