Genesis 30:11

NETBible

Leah said, “How fortunate!” So she named him Gad.

NIV ©

Then Leah said, "What good fortune!" So she named him Gad.

NASB ©

Then Leah said, "How fortunate!" So she named him Gad.

NLT ©

Leah named him Gad, for she said, "How fortunate I am!"

MSG ©

Leah said, "How fortunate!" and she named him Gad (Lucky).

BBE ©

And Leah said, It has gone well for me: and she gave him the name Gad.

NRSV ©

And Leah said, "Good fortune!" so she named him Gad.

NKJV ©

Then Leah said, "A troop comes!" So she called his name Gad.


KJV
And Leah
<03812>
said
<0559> (8799)_,
A troop
<01409>
cometh
<0935> (8804)_:
and she called
<07121> (8799)
his name
<08034>
Gad
<01410>_.
{Gad: that is, A troop, or, company}
NASB ©

Then Leah
<3812>
said
<559>
, "How fortunate
<1409>
!" So she named
<7121>
him Gad
<1410>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} leia {N-PRI} en
<1722> 
PREP
tuch {N-DSF} kai
<2532> 
CONJ
epwnomasen {V-AAI-3S} to
<3588> 
T-ASN
onoma
<3686> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSM
gad
<1045> 
N-PRI
NET [draft] ITL
Leah
<03812>
said
<0559>
, “How fortunate
<01409>
!” So she named
<08034>

<07121>
him Gad
<01410>
.
HEBREW
dg
<01410>
wms
<08034>
ta
<0853>
arqtw
<07121>
*dg ab {dgb}
<01409>
hal
<03812>
rmatw (30:11)
<0559>

NETBible

Leah said, “How fortunate!” So she named him Gad.

NET Notes

tc The statement in the Kethib (consonantal text) appears to mean literally “with good fortune,” if one takes the initial בְּ (bet) as a preposition indicating accompaniment. The Qere (marginal reading) means “good fortune has arrived.”

sn The name Gad (גָּד, gad) means “good fortune.” The name reflects Leah’s feeling that good fortune has come her way, as expressed in her statement recorded earlier in the verse.