Genesis 31:21

NETBible

He left with all he owned. He quickly crossed the Euphrates River and headed for the hill country of Gilead.

NIV ©

So he fled with all he had, and crossing the River, he headed for the hill country of Gilead.

NASB ©

So he fled with all that he had; and he arose and crossed the Euphrates River, and set his face toward the hill country of Gilead.

NLT ©

Jacob took all his possessions with him and crossed the Euphrates River, heading for the territory of Gilead.

MSG ©

Jacob got away with everything he had and was soon across the Euphrates headed for the hill country of Gilead.

BBE ©

So he went away with all he had, and went across the River in the direction of the hill-country of Gilead.

NRSV ©

So he fled with all that he had; starting out he crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.

NKJV ©

So he fled with all that he had. He arose and crossed the river, and headed toward the mountains of Gilead.


KJV
So he fled
<01272> (8799)
with all that he had; and he rose up
<06965> (8799)_,
and passed over
<05674> (8799)
the river
<05104>_,
and set
<07760> (8799)
his face
<06440>
[toward] the mount
<02022>
Gilead
<01568>_.
NASB ©

So he fled
<1272>
with all
<3605>
that he had; and he arose
<6965>
and crossed
<5674>
the
Euphrates
River
<5104>
, and set
<7760>
his face
<6440>
toward the hill
<2022>
country
<2022>
of Gilead
<1568>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
apedra {V-AAI-3S} autov
<846> 
D-NSM
kai
<2532> 
CONJ
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
diebh
<1224> 
V-AAI-3S
ton
<3588> 
T-ASM
potamon
<4215> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
wrmhsen
<3729> 
V-AAI-3S
eiv
<1519> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
orov
<3735> 
N-ASN
galaad {N-PRI}
NET [draft] ITL
He
<01931>
left
<01272>
with all
<03605>
he owned. He quickly crossed
<05674>

<06965>
the Euphrates
<05104>
River and headed
<07760>
for
<06440>
the hill country
<02022>
of Gilead
<01568>
.
HEBREW
delgh
<01568>
rh
<02022>
wynp
<06440>
ta
<0853>
Mvyw
<07760>
rhnh
<05104>
ta
<0853>
rbeyw
<05674>
Mqyw
<06965>
wl
<0>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
awh
<01931>
xrbyw (31:21)
<01272>

NETBible

He left with all he owned. He quickly crossed the Euphrates River and headed for the hill country of Gilead.

NET Notes

tn Heb “and he fled.”

tn Heb “he arose and crossed.” The first verb emphasizes that he wasted no time in getting across.

tn Heb “the river”; the referent (the Euphrates) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “he set his face.”