Genesis 31:26

NETBible

“What have you done?” Laban demanded of Jacob. “You’ve deceived me and carried away my daughters as if they were captives of war!

NIV ©

Then Laban said to Jacob, "What have you done? You’ve deceived me, and you’ve carried off my daughters like captives in war.

NASB ©

Then Laban said to Jacob, "What have you done by deceiving me and carrying away my daughters like captives of the sword?

NLT ©

"What do you mean by sneaking off like this?" Laban demanded. "Are my daughters prisoners, the plunder of war, that you have stolen them away like this?

MSG ©

"What do you mean," said Laban, "by keeping me in the dark and sneaking off, hauling my daughters off like prisoners of war?

BBE ©

And Laban said to Jacob, Why did you go away secretly, taking my daughters away like prisoners of war?

NRSV ©

Laban said to Jacob, "What have you done? You have deceived me, and carried away my daughters like captives of the sword.

NKJV ©

And Laban said to Jacob: "What have you done, that you have stolen away unknown to me, and carried away my daughters like captives taken with the sword?


KJV
And Laban
<03837>
said
<0559> (8799)
to Jacob
<03290>_,
What hast thou done
<06213> (8804)_,
that thou hast stolen away
<01589> (8799)
unawares
<03824>
to me, and carried away
<05090> (8762)
my daughters
<01323>_,
as captives
<07617> (8803)
[taken] with the sword
<02719>_?
NASB ©

Then Laban
<3837>
said
<559>
to Jacob
<3290>
, "What
<4100>
have you done
<6213>
by deceiving
<1589>
me and carrying
<5090>
away
<5090>
my daughters
<1323>
like captives
<7617>
of the sword
<2719>
?
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
laban {N-PRI} tw
<3588> 
T-DSM
iakwb
<2384> 
N-PRI
ti
<5100> 
I-ASN
epoihsav
<4160> 
V-AAI-2S
ina
<2443> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
krufh
<2931> 
ADV
apedrav {V-AAI-2S} kai
<2532> 
CONJ
eklopoforhsav {V-AAI-2S} me
<1473> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
aphgagev
<520> 
V-AAI-2S
tav
<3588> 
T-APF
yugaterav
<2364> 
N-APF
mou
<1473> 
P-GS
wv
<3739> 
CONJ
aicmalwtidav {N-APF} macaira
<3162> 
N-DSF
NET [draft] ITL
“What
<04100>
have you done
<06213>
?” Laban
<03837>
demanded
<0559>
of Jacob
<03290>
. “You’ve deceived
<03824>

<01589>
me and carried away
<05090>
my daughters
<01323>
as if they were captives
<07617>
of war
<02719>
!
HEBREW
brx
<02719>
twybsk
<07617>
ytnb
<01323>
ta
<0853>
ghntw
<05090>
ybbl
<03824>
ta
<0853>
bngtw
<01589>
tyve
<06213>
hm
<04100>
bqeyl
<03290>
Nbl
<03837>
rmayw (31:26)
<0559>

NETBible

“What have you done?” Laban demanded of Jacob. “You’ve deceived me and carried away my daughters as if they were captives of war!

NET Notes

tn Heb “and you have stolen my heart.” This expression apparently means “to deceive” (see v. 20).

tn Heb “and you have led away my daughters like captives of a sword.”