NETBible | Rachel 1 said to her father, “Don’t be angry, 2 my lord. I cannot stand up 3 in your presence because I am having my period.” 4 So he searched thoroughly, 5 but did not find the idols. |
NIV © |
Rachel said to her father, "Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I’m having my period." So he searched but could not find the household gods. |
NASB © |
She said to her father, "Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the manner of women is upon me." So he searched but did not find the household idols. |
NLT © |
"Forgive my not getting up, Father," Rachel explained. "I’m having my monthly period." So despite his thorough search, Laban didn’t find them. |
MSG © |
Rachel said to her father, "Don't think I'm being disrespectful, my master, that I can't stand before you, but I'm having my period." So even though he turned the place upside down in his search, he didn't find the household gods. |
BBE © |
And she said to her father, Let not my lord be angry because I do not get up before you, for I am in the common condition of women. And with all his searching, he did not come across the images. |
NRSV © |
And she said to her father, "Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the way of women is upon me." So he searched, but did not find the household gods. |
NKJV © |
And she said to her father, "Let it not displease my lord that I cannot rise before you, for the manner of women is with me." And he searched but did not find the household idols. |
KJV | And she said <0559> (8799) to her father <01>_, Let it not displease <02734> (8799) <05869> my lord <0113> that I cannot <03201> (8799) rise up <06965> (8800) before thee <06440>_; for the custom <01870> of women <0802> [is] upon me. And he searched <02664> (8762)_, but found <04672> (8804) not the images <08655>_. |
NASB © |
She said <559> to her father <1> , "Let not my lord <113> be angry <2734> that I cannot <3201> <3808> rise <6965> before <4480> <6440> you, for the manner <1870> of women <802> is upon me." So he searched <2664> but did not find <4672> the household <8655> idols .<8655> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} tw <3588> T-DSM patri <3962> N-DSM authv <846> D-GSF mh <3165> ADV barewv <917> ADV fere <5342> V-PAD-2S kurie <2962> N-VSM ou <3364> ADV dunamai <1410> V-PMI-1S anasthnai <450> V-AAN enwpion <1799> PREP sou <4771> P-GS oti <3754> CONJ to <3588> T-NSN kat <2596> PREP eyismon {N-ASM} twn <3588> T-GPF gunaikwn <1135> N-GPF moi <1473> P-DS estin <1510> V-PAI-3S hreunhsen <2045> V-AAI-3S de <1161> PRT laban {N-PRI} en <1722> PREP olw <3650> A-DSM tw <3588> T-DSM oikw <3624> N-DSM kai <2532> CONJ ouc <3364> ADV euren <2147> V-AAI-3S ta <3588> T-APN eidwla <1497> N-APN |
NET [draft] ITL | Rachel said <0559> to <0413> her father <01> , “Don’t <0408> be angry <05869> <02734> , my lord <0113> . I cannot <03201> <03808> stand up <06965> in your presence <06440> because <03588> I am having <01870> my period <0802> .” So he searched <02664> thoroughly, but did not <03808> find <04672> the idols .<08655> |
HEBREW | Myprth <08655> ta <0853> aum <04672> alw <03808> vpxyw <02664> yl <0> Mysn <0802> Krd <01870> yk <03588> Kynpm <06440> Mwql <06965> lkwa <03201> awl <03808> yk <03588> ynda <0113> ynyeb <05869> rxy <02734> la <0408> hyba <01> la <0413> rmatw (31:35) <0559> |
NETBible | Rachel 1 said to her father, “Don’t be angry, 2 my lord. I cannot stand up 3 in your presence because I am having my period.” 4 So he searched thoroughly, 5 but did not find the idols. |
NET Notes |
1 tn Heb “she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “let it not be hot in the eyes of my lord.” This idiom refers to anger, in this case as a result of Rachel’s failure to stand in the presence of her father as a sign of respect. 3 tn Heb “I am unable to rise.” 4 tn Heb “the way of women is to me.” This idiom refers to a woman’s menstrual period. 5 tn The word “thoroughly” is not in the Hebrew text, but is implied. |