Genesis 31:40

NETBible

I was consumed by scorching heat during the day and by piercing cold at night, and I went without sleep.

NIV ©

This was my situation: The heat consumed me in the daytime and the cold at night, and sleep fled from my eyes.

NASB ©

" Thus I was: by day the heat consumed me and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.

NLT ©

I worked for you through the scorching heat of the day and through cold and sleepless nights.

MSG ©

I was out in all kinds of weather, from torrid heat to freezing cold, putting in many a sleepless night.

BBE ©

This was my condition, wasted by heat in the day and by the bitter cold at night; and sleep went from my eyes.

NRSV ©

It was like this with me: by day the heat consumed me, and the cold by night, and my sleep fled from my eyes.

NKJV ©

" There I was! In the day the drought consumed me, and the frost by night, and my sleep departed from my eyes.


KJV
[Thus] I was; in the day
<03117>
the drought
<02721>
consumed
<0398> (8804)
me, and the frost
<07140>
by night
<03915>_;
and my sleep
<08142>
departed
<05074> (8799)
from mine eyes
<05869>_.
NASB ©

"
Thus
I was: by day
<3117>
the heat
<2721>
consumed
<398>
me and the frost
<7140>
by night
<3915>
, and my sleep
<8142>
fled
<5074>
from my eyes
<5869>
.
LXXM
eginomhn
<1096> 
V-IMI-1S
thv
<3588> 
T-GSF
hmerav
<2250> 
N-GSF
sugkaiomenov {V-PMPNS} tw
<3588> 
T-DSN
kaumati
<2738> 
N-DSN
kai
<2532> 
CONJ
pagetw {N-DSM} thv
<3588> 
T-GSF
nuktov
<3571> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
afistato {V-IMI-3S} o
<3588> 
T-NSM
upnov
<5258> 
N-NSM
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
ofyalmwn
<3788> 
N-GPM
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
I was consumed
<0398>
by scorching heat
<02721>
during the day
<03117>
and by piercing cold
<07140>
at night
<03915>
, and I went without sleep
<08142>
.
HEBREW
ynyem
<05869>
ytns
<08142>
ddtw
<05074>
hlylb
<03915>
xrqw
<07140>
brx
<02721>
ynlka
<0398>
Mwyb
<03117>
ytyyh (31:40)
<01961>

NETBible

I was consumed by scorching heat during the day and by piercing cold at night, and I went without sleep.

NET Notes

tn Or “by drought.”

tn Heb “frost, ice,” though when contrasted with the חֹרֶב (khorev, “drought, parching heat”) of the day, “piercing cold” is more appropriate as a contrast.

tn Heb “and my sleep fled from my eyes.”