NETBible | So now, come, let’s make a formal agreement, 1 you and I, and it will be 2 proof that we have made peace.” 3 |
NIV © |
Come now, let’s make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us." |
NASB © |
"So now come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between you and me." |
NLT © |
Come now, and we will make a peace treaty, you and I, and we will live by its terms." |
MSG © |
So let's settle things between us, make a covenant--God will be the witness between us." |
BBE © |
Come, let us make an agreement, you and I; and let it be for a witness between us. |
NRSV © |
Come now, let us make a covenant, you and I; and let it be a witness between you and me." |
NKJV © |
"Now therefore, come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between you and me." |
KJV | Now therefore come thou <03212> (8798)_, let us make <03772> (8799) a covenant <01285>_, I and thou; and let it be for a witness <05707> between me and thee. |
NASB © |
"So now <6258> come <1980> , let us make <3772> a covenant <1285> , you and I, and let it be a witness <5707> between you and me."<996> |
LXXM | nun <3568> ADV oun <3767> PRT deuro <1204> ADV diaywmeya {V-AMS-1P} diayhkhn <1242> N-ASF egw <1473> P-NS kai <2532> CONJ su <4771> P-NS kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S eiv <1519> PREP marturion <3142> N-ASN ana <303> PREP meson <3319> A-ASM emou <1473> P-GS kai <2532> CONJ sou <4771> P-GS eipen {V-AAI-3S} de <1161> PRT autw <846> D-DSM idou <2400> INJ ouyeiv <3762> A-NSM mey <3326> PREP hmwn <1473> P-GP estin <1510> V-PAI-3S ide <3708> V-AAD-2S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM martuv <3144> N-NSM ana <303> PREP meson <3319> A-ASM emou <1473> P-GS kai <2532> CONJ sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | So now <06258> , come <01980> , let’s make <03772> a formal agreement <01285> , you <0859> and I <0589> , and it will be <01961> proof that we have made peace.” <05707> |
HEBREW | Knybw <0996> ynyb <0996> del <05707> hyhw <01961> htaw <0859> yna <0589> tyrb <01285> htrkn <03772> hkl <01980> htew (31:44) <06258> |
NETBible | So now, come, let’s make a formal agreement, 1 you and I, and it will be 2 proof that we have made peace.” 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “cut a covenant.” 2 tn The verb הָיָה (hayah) followed by the preposition לְ (lÿ) means “become.” 3 tn Heb “and it will become a witness between me and you.” |