Genesis 33:1

NETBible

Jacob looked up and saw that Esau was coming along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.

NIV ©

Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two maidservants.

NASB ©

Then Jacob lifted his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two maids.

NLT ©

Then, in the distance, Jacob saw Esau coming with his four hundred men.

MSG ©

Jacob looked up and saw Esau coming with his four hundred men. He divided the children between Leah and Rachel and the two maidservants.

BBE ©

Then Jacob, lifting up his eyes, saw Esau coming with his four hundred men. So he made a division of the children between Leah and Rachel and the two women-servants.

NRSV ©

Now Jacob looked up and saw Esau coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two maids.

NKJV ©

Now Jacob lifted his eyes and looked, and there, Esau was coming, and with him were four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two maidservants.


KJV
And Jacob
<03290>
lifted up
<05375> (8799)
his eyes
<05869>_,
and looked
<07200> (8799)_,
and, behold, Esau
<06215>
came
<0935> (8802)_,
and with him four
<0702>
hundred
<03967>
men
<0376>_.
And he divided
<02673> (8799)
the children
<03206>
unto Leah
<03812>_,
and unto Rachel
<07354>_,
and unto the two
<08147>
handmaids
<08198>_.
NASB ©

Then Jacob
<3290>
lifted
<5375>
his eyes
<5869>
and looked
<7200>
, and behold
<2009>
, Esau
<6215>
was coming
<935>
, and four
<702>
hundred
<3967>
men
<376>
with him. So he divided
<2673>
the children
<3206>
among
<5921>
Leah
<3812>
and Rachel
<7354>
and the two
<8147>
maids
<8198>
.
LXXM
anableqav
<308> 
V-AAPNS
de
<1161> 
PRT
iakwb
<2384> 
N-PRI
eiden
<3708> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
hsau
<2269> 
N-PRI
o
<3588> 
T-NSM
adelfov
<80> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
ercomenov
<2064> 
V-PMPNS
kai
<2532> 
CONJ
tetrakosioi
<5071> 
A-NPM
andrev
<435> 
N-NPM
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
epidieilen {V-AAI-3S} iakwb
<2384> 
N-PRI
ta
<3588> 
T-APN
paidia
<3813> 
N-APN
epi
<1909> 
PREP
leian {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
rachl {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
duo
<1417> 
N-NUI
paidiskav
<3814> 
N-APF
NET [draft] ITL
Jacob
<03290>
looked up
<05375>
and saw
<07200>
that Esau
<06215>
was coming
<0935>
along with
<05973>
four
<0702>
hundred
<03967>
men
<0376>
. So he divided
<02673>
the children
<03206>
among
<05921>
Leah
<03812>
, Rachel
<07354>
, and the two
<08147>
female servants
<08198>
.
HEBREW
twxpsh
<08198>
yts
<08147>
lew
<05921>
lxr
<07354>
lew
<05921>
hal
<03812>
le
<05921>
Mydlyh
<03206>
ta
<0853>
Uxyw
<02673>
sya
<0376>
twam
<03967>
ebra
<0702>
wmew
<05973>
ab
<0935>
wve
<06215>
hnhw
<02009>
aryw
<07200>
wynye
<05869>
bqey
<03290>
avyw (33:1)
<05375>

NETBible

Jacob looked up and saw that Esau was coming along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.

NET Notes

tn Heb “and Jacob lifted up his eyes.”

tn Or “and look, Esau was coming.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.