NETBible | They said to them, “We cannot give 1 our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace 2 to us. |
NIV © |
They said to them, "We can’t do such a thing; we can’t give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us. |
NASB © |
They said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us. |
NLT © |
They said to them, "We couldn’t possibly allow this, because you aren’t circumcised. It would be a disgrace for her to marry a man like you! |
MSG © |
They said, "This is impossible. We could never give our sister to a man who was uncircumcised. Why, we'd be disgraced. |
BBE © |
And they said, It is not possible for us to give our sister to one who is without circumcision, for that would be a cause of shame to us: |
NRSV © |
They said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us. |
NKJV © |
And they said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a reproach to us. |
KJV | And they said <0559> (8799) unto them, We cannot <03808> <03201> (8799) do <06213> (8800) this thing <01697>_, to give <05414> (8800) our sister <0269> to one <0376> that is uncircumcised <06190>_; for that [were] a reproach <02781> unto us: |
NASB © |
They said <559> to them, "We cannot <3201> <3808> do <6213> this <2088> thing <1697> , to give <5414> our sister <269> to one <376> who <834> is uncircumcised <6190> , for that would be a disgrace to us.<2781> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} autoiv <846> D-DPM sumewn <4826> N-PRI kai <2532> CONJ leui <3017> N-PRI oi <3588> T-NPM adelfoi <80> N-NPM dinav {N-PRI} uioi <5207> N-NPM de <1161> PRT leiav {N-PRI} ou <3364> ADV dunhsomeya <1410> V-FMI-1P poihsai <4160> V-AAN to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN touto <3778> D-ASN dounai <1325> V-AAN thn <3588> T-ASF adelfhn <79> N-ASF hmwn <1473> P-GP anyrwpw <444> N-DSM ov <3739> R-NSM ecei <2192> V-PAI-3S akrobustian <203> N-ASF estin <1510> V-PAI-3S gar <1063> PRT oneidov <3681> N-NSN hmin <1473> P-DP |
NET [draft] ITL | They said <0559> to <0413> them, “We cannot <03201> <03808> give <05414> our sister <0269> to a man <0582> who <0834> is not circumcised <06190> , for <03588> it would be a disgrace to us.<02781> |
HEBREW | wnl <0> awh <01931> hprx <02781> yk <03588> hlre <06190> wl <0> rsa <0834> syal <0582> wntxa <0269> ta <0853> ttl <05414> hzh <02088> rbdh <01697> twvel <06213> lkwn <03201> al <03808> Mhyla <0413> wrmayw (34:14) <0559> |
NETBible | They said to them, “We cannot give 1 our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace 2 to us. |
NET Notes |
1 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do. 2 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach. |