NETBible | When 1 Jacob heard that Shechem 2 had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent 3 until they came in. |
NIV © |
When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he kept quiet about it until they came home. |
NASB © |
Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; but his sons were with his livestock in the field, so Jacob kept silent until they came in. |
NLT © |
Word soon reached Jacob that his daughter had been defiled, but his sons were out in the fields herding cattle so he did nothing until they returned. |
MSG © |
Jacob heard that Shechem had raped his daughter Dinah, but his sons were out in the fields with the livestock so he didn't say anything until they got home. |
BBE © |
Now Jacob had word of what Shechem had done to his daughter; but his sons were in the fields with the cattle, and Jacob said nothing till they came. |
NRSV © |
Now Jacob heard that Shechem had defiled his daughter Dinah; but his sons were with his cattle in the field, so Jacob held his peace until they came. |
NKJV © |
And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter. Now his sons were with his livestock in the field; so Jacob held his peace until they came. |
KJV | And Jacob <03290> heard <08085> (8804) that he had defiled <02930> (8765) Dinah <01783> his daughter <01323>_: now his sons <01121> were with his cattle <04735> in the field <07704>_: and Jacob <03290> held his peace <02790> (8689) until they were come <0935> (8800)_. |
NASB © |
Now Jacob <3290> heard <8085> that he had defiled <2930> Dinah <1783> his daughter <1323> ; but his sons <1121> were with his livestock <4735> in the field <7704> , so Jacob <3290> kept <2790> silent <2790> until <5704> they came in.<935> |
LXXM | iakwb <2384> N-PRI de <1161> PRT hkousen <191> V-AAI-3S oti <3754> CONJ emianen <3392> V-AAI-3S o <3588> T-NSM uiov <5207> N-NSM emmwr <1697> N-PRI dinan {N-PRI} thn <3588> T-ASF yugatera <2364> N-ASF autou <846> D-GSM oi <3588> T-NPM de <1161> PRT uioi <5207> N-NPM autou <846> D-GSM hsan <1510> V-IAI-3P meta <3326> PREP twn <3588> T-GPN kthnwn <2934> N-GPN autou <846> D-GSM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN pediw {N-DSN} paresiwphsen {V-AAI-3S} de <1161> PRT iakwb <2384> N-PRI ewv <2193> PREP tou <3588> T-GSN elyein <2064> V-AAN autouv <846> D-APM |
NET [draft] ITL | When Jacob <03290> heard <08085> that <03588> Shechem had violated <02930> his daughter <01323> Dinah <01783> , his sons <01121> were <01961> with <0854> the livestock <04735> in the field <07704> . So Jacob <03290> remained silent <02790> until <05704> they came in.<0935> |
HEBREW | Mab <0935> de <05704> bqey <03290> srxhw <02790> hdvb <07704> whnqm <04735> ta <0854> wyh <01961> wynbw <01121> wtb <01323> hnyd <01783> ta <0853> amj <02930> yk <03588> ems <08085> bqeyw (34:5) <03290> |
NETBible | When 1 Jacob heard that Shechem 2 had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent 3 until they came in. |
NET Notes |
1 tn The two disjunctive clauses in this verse (“Now Jacob heard…and his sons were”) are juxtaposed to indicate synchronic action. 2 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity. 3 sn The expected response would be anger or rage; but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results. |