NETBible | You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, 1 and I’ll give 2 whatever you ask 3 of me. Just give me the young woman as my wife!” |
NIV © |
Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the girl as my wife." |
NASB © |
"Ask me ever so much bridal payment and gift, and I will give according as you say to me; but give me the girl in marriage." |
NLT © |
No matter what dowry or gift you demand, I will pay it––only give me the girl as my wife." |
MSG © |
Set the bridal price as high as you will--the sky's the limit! Only give me this girl for my wife." |
BBE © |
However great you make the bride-price and payment, I will give it; only let me have the girl for my wife. |
NRSV © |
Put the marriage present and gift as high as you like, and I will give whatever you ask me; only give me the girl to be my wife." |
NKJV © |
"Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to what you say to me; but give me the young woman as a wife." |
KJV | Ask <07235> (8685) me never so much <03966> dowry <04119> and gift <04976>_, and I will give <05414> (8799) according as ye shall say <0559> (8799) unto me: but give <05414> (8798) me the damsel <05291> to wife <0802>_. |
NASB © |
"Ask <7235> me ever so <3966> much <7235> <3966> bridal <4119> payment <4119> and gift <4976> , and I will give <5414> according as you say <559> to me; but give <5414> me the girl <5291> in marriage ."<802> |
LXXM | plhyunate <4129> V-AAD-2P thn <3588> T-ASF fernhn {N-ASF} sfodra <4970> ADV kai <2532> CONJ dwsw <1325> V-FAI-1S kayoti <2530> ADV an <302> PRT eiphte {V-AAS-2P} moi <1473> P-DS kai <2532> CONJ dwsete <1325> V-FAI-2P moi <1473> P-DS thn <3588> T-ASF paida <3816> N-ASM tauthn <3778> D-ASF eiv <1519> PREP gunaika <1135> N-ASF |
NET [draft] ITL | You can make the bride price <04119> and the gift <04976> I must bring <07235> very <03966> expensive <07235> , and I’ll give <05414> whatever <0834> you ask <0559> of <0413> me. Just give <05414> me the young woman <05291> as my wife !”<0802> |
HEBREW | hsal <0802> renh <05291> ta <0853> yl <0> wntw <05414> yla <0413> wrmat <0559> rsak <0834> hntaw <05414> Ntmw <04976> rhm <04119> dam <03966> yle <05921> wbrh (34:12) <07235> |
NETBible | You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, 1 and I’ll give 2 whatever you ask 3 of me. Just give me the young woman as my wife!” |
NET Notes |
1 tn Heb “Make very great upon me the bride price and gift.” The imperatives are used in a rhetorical manner. Shechem’s point is that he will pay the price, no matter how expensive it might be. 2 tn The cohortative expresses Shechem’s resolve to have Dinah as his wife. 3 tn Heb “say.” |