Genesis 34:19

NETBible

The young man did not delay in doing what they asked because he wanted Jacob’s daughter Dinah badly. (Now he was more important than anyone in his father’s household.)

NIV ©

The young man, who was the most honoured of all his father’s household, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.

NASB ©

The young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was more respected than all the household of his father.

NLT ©

and Shechem lost no time in acting on this request, for he wanted Dinah desperately. Shechem was a highly respected member of his family,

MSG ©

The young man was so smitten with Jacob's daughter that he proceeded to do what had been asked. He was also the most admired son in his father's family.

BBE ©

And without loss of time the young man did as they said, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was the noblest of his father’s house.

NRSV ©

And the young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most honored of all his family.

NKJV ©

So the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. He was more honorable than all the household of his father.


KJV
And the young man
<05288>
deferred
<0309> (8765)
not to do
<06213> (8800)
the thing
<01697>_,
because he had delight
<02654> (8804)
in Jacob's
<03290>
daughter
<01323>_:
and he [was] more honourable
<03513> (8737)
than all the house
<01004>
of his father
<01>_.
NASB ©

The young
<5288>
man
<5288>
did not delay
<309>
to do
<6213>
the thing
<1697>
, because
<3588>
he was delighted
<2654>
with Jacob's
<3290>
daughter
<1323>
. Now he was more
<4480>
respected
<3513>
than
<4480>
all
<3605>
the household
<1004>
of his father
<1>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
ecronisen
<5549> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
neaniskov
<3495> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSN
poihsai
<4160> 
V-AAN
to
<3588> 
T-ASN
rhma
<4487> 
N-ASN
touto
<3778> 
D-ASN
enekeito {V-IMI-3S} gar
<1063> 
PRT
th
<3588> 
T-DSF
yugatri
<2364> 
N-DSF
iakwb
<2384> 
N-PRI
autov
<846> 
D-NSM
de
<1161> 
PRT
hn
<1510> 
V-IAI-3S
endoxotatov
<1741> 
A-NSMS
pantwn
<3956> 
A-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
oikw
<3624> 
N-DSM
tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
The young man
<05288>
did not
<03808>
delay
<0309>
in doing
<06213>
what
<01697>
they asked
<01697>
because
<03588>
he wanted
<02654>
Jacob’s
<03290>
daughter
<01323>
Dinah badly. (Now he
<01931>
was more important
<03513>
than anyone
<03605>
in his father’s
<01>
household
<01004>
.)
HEBREW
wyba
<01>
tyb
<01004>
lkm
<03605>
dbkn
<03513>
awhw
<01931>
bqey
<03290>
tbb
<01323>
Upx
<02654>
yk
<03588>
rbdh
<01697>
twvel
<06213>
renh
<05288>
rxa
<0309>
alw (34:19)
<03808>

NETBible

The young man did not delay in doing what they asked because he wanted Jacob’s daughter Dinah badly. (Now he was more important than anyone in his father’s household.)

NET Notes

tn Heb “doing the thing.”

tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity.

tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect).

tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24).