Genesis 34:22

NETBible

Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand that every male among us be circumcised just as they are circumcised.

NIV ©

But the men will consent to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.

NASB ©

"Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.

NLT ©

But they will consider staying here only on one condition. Every one of us men must be circumcised, just as they are.

MSG ©

But these men will only accept our invitation to live with us and become one big family on one condition, that all our males become circumcised just as they themselves are.

BBE ©

But these men will make an agreement with us to go on living with us and to become one people, only on the condition that every male among us undergoes circumcision as they have done.

NRSV ©

Only on this condition will they agree to live among us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.

NKJV ©

"Only on this condition will the men consent to dwell with us, to be one people: if every male among us is circumcised as they are circumcised.


KJV
Only herein
<02063>
will the men
<0582>
consent
<0225> (8735)
unto us for to dwell
<03427> (8800)
with us, to be one
<0259>
people
<05971>_,
if every male
<02145>
among us be circumcised
<04135> (8736)_,
as they [are] circumcised
<04135> (8737)_.
NASB ©

"Only
<389>
on this
<2088>

condition
will the men
<376>
consent
<225>
to us to live
<3427>
with us, to become
<1961>
one
<259>
people
<5971>
: that every
<3605>
male
<2145>
among us be circumcised
<4135>
as they are circumcised
<4135>
.
LXXM
monon
<3440> 
ADV
en
<1722> 
PREP
toutw
<3778> 
D-DSM
omoiwyhsontai
<3666> 
V-FPI-3P
hmin
<1473> 
P-DP
oi
<3588> 
T-NPM
anyrwpoi
<444> 
N-NPM
tou
<3588> 
T-GSN
katoikein {V-PAN} mey
<3326> 
PREP
hmwn
<1473> 
P-GP
wste
<5620> 
CONJ
einai
<1510> 
V-PAN
laon
<2992> 
N-ASM
ena
<1519> 
A-ASM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
peritemnesyai
<4059> 
V-PMN
hmwn
<1473> 
P-GP
pan
<3956> 
A-ASN
arsenikon {A-ASN} kaya
<2505> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
autoi
<846> 
D-NPM
peritetmhntai
<4059> 
V-RMI-3P
NET [draft] ITL
Only
<0389>
on this
<02063>
one condition will these men
<0376>
consent
<0225>
to live
<03427>
with
<0854>
us and become
<01961>
one
<0259>
people
<05971>
: They demand that every
<03605>
male
<02145>
among us be circumcised
<04135>
just as
<0834>
they
<01992>
are circumcised
<04135>
.
HEBREW
Mylmn
<04135>
Mh
<01992>
rsak
<0834>
rkz
<02145>
lk
<03605>
wnl
<0>
lwmhb
<04135>
dxa
<0259>
Mel
<05971>
twyhl
<01961>
wnta
<0854>
tbsl
<03427>
Mysnah
<0376>
wnl
<0>
wtay
<0225>
tazb
<02063>
Ka (34:22)
<0389>

NETBible

Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand that every male among us be circumcised just as they are circumcised.

NET Notes

tn Heb “when every one of our males is circumcised.”