Genesis 34:3

NETBible

Then he became very attached to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her.

NIV ©

His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.

NASB ©

He was deeply attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.

NLT ©

But Shechem’s love for Dinah was strong, and he tried to win her affection.

MSG ©

Then he felt a strong attraction to Dinah, Jacob's daughter, fell in love with her and wooed her.

BBE ©

Then his heart went out in love to Dinah, the daughter of Jacob, and he said comforting words to her.

NRSV ©

And his soul was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the girl, and spoke tenderly to her.

NKJV ©

His soul was strongly attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the young woman and spoke kindly to the young woman.


KJV
And his soul
<05315>
clave
<01692> (8799)
unto Dinah
<01783>
the daughter
<01323>
of Jacob
<03290>_,
and he loved
<0157> (8799)
the damsel
<05291>_,
and spake
<01696> (8762)
kindly
<03820>
unto the damsel
<05291>_.
{kindly...: Heb. to the heart of the damsel}
NASB ©

He was deeply
<1692>
attracted
<1692>
to Dinah
<1783>
the daughter
<1323>
of Jacob
<3290>
, and he loved
<157>
the girl
<5291>
and spoke
<1696>
tenderly
<3820>
to her.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
prosescen
<4337> 
V-AAI-3S
th
<3588> 
T-DSF
quch
<5590> 
N-DSF
dinav {N-PRI} thv
<3588> 
T-GSF
yugatrov
<2364> 
N-GSF
iakwb
<2384> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
hgaphsen
<25> 
V-AAI-3S
thn
<3588> 
T-ASF
paryenon
<3933> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
elalhsen
<2980> 
V-AAI-3S
kata
<2596> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
dianoian
<1271> 
N-ASF
thv
<3588> 
T-GSF
paryenou
<3933> 
N-GSF
auth
<846> 
D-DSF
NET [draft] ITL
Then he became very attached
<05315>

<01692>
to Dinah
<01783>
, Jacob’s
<03290>
daughter
<01323>
. He fell in love
<0157>
with the young woman
<05291>
and spoke
<01696>
romantically
<03820>
to her.
HEBREW
renh
<05291>
bl
<03820>
le
<05921>
rbdyw
<01696>
renh
<05291>
ta
<0853>
bhayw
<0157>
bqey
<03290>
tb
<01323>
hnydb
<01783>
wspn
<05315>
qbdtw (34:3)
<01692>

NETBible

Then he became very attached to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her.

NET Notes

tn Heb “his soul stuck to [or “joined with”],” meaning Shechem became very attached to Dinah emotionally.

tn Heb “and he spoke to the heart of the young woman,” which apparently refers in this context to tender, romantic speech (Hos 2:14). Another option is to translate the expression “he reassured the young woman” (see Judg 19:3, 2 Sam 19:7; cf. NEB “comforted her”).