NETBible | Then he became very attached 1 to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her. 2 |
NIV © |
His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her. |
NASB © |
He was deeply attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her. |
NLT © |
But Shechem’s love for Dinah was strong, and he tried to win her affection. |
MSG © |
Then he felt a strong attraction to Dinah, Jacob's daughter, fell in love with her and wooed her. |
BBE © |
Then his heart went out in love to Dinah, the daughter of Jacob, and he said comforting words to her. |
NRSV © |
And his soul was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the girl, and spoke tenderly to her. |
NKJV © |
His soul was strongly attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the young woman and spoke kindly to the young woman. |
KJV | And his soul <05315> clave <01692> (8799) unto Dinah <01783> the daughter <01323> of Jacob <03290>_, and he loved <0157> (8799) the damsel <05291>_, and spake <01696> (8762) kindly <03820> unto the damsel <05291>_. {kindly...: Heb. to the heart of the damsel} |
NASB © |
He was deeply <1692> attracted <1692> to Dinah <1783> the daughter <1323> of Jacob <3290> , and he loved <157> the girl <5291> and spoke <1696> tenderly to her.<3820> |
LXXM | kai <2532> CONJ prosescen <4337> V-AAI-3S th <3588> T-DSF quch <5590> N-DSF dinav {N-PRI} thv <3588> T-GSF yugatrov <2364> N-GSF iakwb <2384> N-PRI kai <2532> CONJ hgaphsen <25> V-AAI-3S thn <3588> T-ASF paryenon <3933> N-ASF kai <2532> CONJ elalhsen <2980> V-AAI-3S kata <2596> PREP thn <3588> T-ASF dianoian <1271> N-ASF thv <3588> T-GSF paryenou <3933> N-GSF auth <846> D-DSF |
NET [draft] ITL | Then he became very attached <05315> <01692> to Dinah <01783> , Jacob’s <03290> daughter <01323> . He fell in love <0157> with the young woman <05291> and spoke <01696> romantically to her.<03820> |
HEBREW | renh <05291> bl <03820> le <05921> rbdyw <01696> renh <05291> ta <0853> bhayw <0157> bqey <03290> tb <01323> hnydb <01783> wspn <05315> qbdtw (34:3) <01692> |
NETBible | Then he became very attached 1 to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “his soul stuck to [or “joined with”],” meaning Shechem became very attached to Dinah emotionally. 2 tn Heb “and he spoke to the heart of the young woman,” which apparently refers in this context to tender, romantic speech (Hos 2:14). Another option is to translate the expression “he reassured the young woman” (see Judg 19:3, 2 Sam 19:7; cf. NEB “comforted her”). |