NETBible | He built an altar there and named the place El Bethel 1 because there God had revealed himself 2 to him when he was fleeing from his brother. |
NIV © |
There he built an altar, and he called the place El Bethel, because it was there that God revealed himself to him when he was fleeing from his brother. |
NASB © |
He built an altar there, and called the place El-bethel, because there God had revealed Himself to him when he fled from his brother. |
NLT © |
Jacob built an altar there and named it El–bethel, because God had appeared to him there at Bethel when he was fleeing from Esau. |
MSG © |
He built an altar there and named it El-Bethel (God-of-Bethel) because that's where God revealed himself to him when he was running from his brother. |
BBE © |
And there he made an altar, naming the place El-beth-el: because it was there he had the vision of God when he was in flight from his brother. |
NRSV © |
and there he built an altar and called the place El-bethel, because it was there that God had revealed himself to him when he fled from his brother. |
NKJV © |
And he built an altar there and called the place El Bethel, because there God appeared to him when he fled from the face of his brother. |
KJV | And he built <01129> (8799) there an altar <04196>_, and called <07121> (8799) the place <04725> Elbethel <0416>_: because there God <0430> appeared <01540> (8738) unto him, when he fled <01272> (8800) from the face <06440> of his brother <0251>_. {Elbethel: that is, The God of Bethel} |
NASB © |
He built <1129> an altar <4196> there <8033> , and called <7121> the place <4725> El-bethel <416> , because <3588> there <8033> God <430> had revealed <1540> Himself to him when he fled <1272> from his brother .<251> |
LXXM | kai <2532> CONJ wkodomhsen <3618> V-AAI-3S ekei <1563> ADV yusiasthrion <2379> N-ASN kai <2532> CONJ ekalesen <2564> V-AAI-3S to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN tou <3588> T-GSM topou <5117> N-GSM baiyhl {N-PRI} ekei <1563> ADV gar <1063> PRT epefanh <2014> V-API-3S autw <846> D-DSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN apodidraskein {V-PAN} auton <846> D-ASM apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN hsau <2269> N-PRI tou <3588> T-GSM adelfou <80> N-GSM autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | He built <01129> an altar <04196> there <08033> and named <07121> the place <04725> El <0410> Bethel <01008> because <03588> there <08033> God <0430> had revealed <01540> himself to <0413> him when he was fleeing <01272> from <06440> his brother .<0251> |
HEBREW | wyxa <0251> ynpm <06440> wxrbb <01272> Myhlah <0430> wyla <0413> wlgn <01540> Ms <08033> yk <03588> la <01008> tyb <0> la <0410> Mwqml <04725> arqyw <07121> xbzm <04196> Ms <08033> Nbyw (35:7) <01129> |
NETBible | He built an altar there and named the place El Bethel 1 because there God had revealed himself 2 to him when he was fleeing from his brother. |
NET Notes |
1 sn The name El-Bethel means “God of Bethel.” 2 tn Heb “revealed themselves.” The verb נִגְלוּ (niglu), translated “revealed himself,” is plural, even though one expects the singular form with the plural of majesty. Perhaps אֱלֹהִים (’elohim) is here a numerical plural, referring both to God and the angelic beings that appeared to Jacob. See the note on the word “know” in Gen 3:5. |