NETBible | He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell 1 me where they are grazing their flocks.” |
NIV © |
He replied, "I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?" |
NASB © |
He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock." |
NLT © |
"For my brothers and their flocks," Joseph replied. "Have you seen them?" |
MSG © |
"I'm trying to find my brothers. Do you have any idea where they are grazing their flocks?" |
BBE © |
And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock. |
NRSV © |
"I am seeking my brothers," he said; "tell me, please, where they are pasturing the flock." |
NKJV © |
So he said, "I am seeking my brothers. Please tell me where they are feeding their flocks ." |
KJV | And he said <0559> (8799)_, I seek <01245> (8764) my brethren <0251>_: tell <05046> (8685) me, I pray thee, where <0375> they feed <07462> (8802) [their flocks]. |
NASB © |
He said <559> , "I am looking <1245> for my brothers <251> ; please <4994> tell <5046> me where <375> they are pasturing <7462> the flock. " |
LXXM | o <3588> T-NSM de <1161> PRT eipen {V-AAI-3S} touv <3588> T-APM adelfouv <80> N-APM mou <1473> P-GS zhtw <2212> V-PAI-1S anaggeilon <312> V-AAD-2S moi <1473> P-DS pou <4225> ADV boskousin <1006> V-PAI-3P |
NET [draft] ITL | He replied <0559> , “I’m <0595> looking <01245> for my brothers <0251> . Please <04994> tell <05046> me where <0375> they are <01992> grazing their flocks.”<07462> |
HEBREW | Myer <07462> Mh <01992> hpya <0375> yl <0> an <04994> hdygh <05046> sqbm <01245> ykna <0595> yxa <0251> ta <0853> rmayw (37:16) <0559> |
NETBible | He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell 1 me where they are grazing their flocks.” |
NET Notes |
1 tn The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command. |