Genesis 37:16

NETBible

He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell me where they are grazing their flocks.”

NIV ©

He replied, "I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?"

NASB ©

He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."

NLT ©

"For my brothers and their flocks," Joseph replied. "Have you seen them?"

MSG ©

"I'm trying to find my brothers. Do you have any idea where they are grazing their flocks?"

BBE ©

And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock.

NRSV ©

"I am seeking my brothers," he said; "tell me, please, where they are pasturing the flock."

NKJV ©

So he said, "I am seeking my brothers. Please tell me where they are feeding their flocks ."


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
I seek
<01245> (8764)
my brethren
<0251>_:
tell
<05046> (8685)
me, I pray thee, where
<0375>
they feed
<07462> (8802)
[their flocks].
NASB ©

He said
<559>
, "I am looking
<1245>
for my brothers
<251>
; please
<4994>
tell
<5046>
me where
<375>
they are pasturing
<7462>

the flock.
"
LXXM
o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
eipen {V-AAI-3S} touv
<3588> 
T-APM
adelfouv
<80> 
N-APM
mou
<1473> 
P-GS
zhtw
<2212> 
V-PAI-1S
anaggeilon
<312> 
V-AAD-2S
moi
<1473> 
P-DS
pou
<4225> 
ADV
boskousin
<1006> 
V-PAI-3P
NET [draft] ITL
He replied
<0559>
, “I’m
<0595>
looking
<01245>
for my brothers
<0251>
. Please
<04994>
tell
<05046>
me where
<0375>
they are
<01992>
grazing
<07462>
their flocks.”
HEBREW
Myer
<07462>
Mh
<01992>
hpya
<0375>
yl
<0>
an
<04994>
hdygh
<05046>
sqbm
<01245>
ykna
<0595>
yxa
<0251>
ta
<0853>
rmayw (37:16)
<0559>

NETBible

He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell me where they are grazing their flocks.”

NET Notes

tn The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command.