NETBible | Now Joseph’s brothers 1 saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him. |
NIV © |
But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him. |
NASB © |
When they saw him from a distance and before he came close to them, they plotted against him to put him to death. |
NLT © |
When Joseph’s brothers saw him coming, they recognized him in the distance and made plans to kill him. |
MSG © |
They spotted him off in the distance. By the time he got to them they had cooked up a plot to kill him. |
BBE © |
But they saw him when he was a long way off, and before he came near them they made a secret design against him to put him to death; |
NRSV © |
They saw him from a distance, and before he came near to them, they conspired to kill him. |
NKJV © |
Now when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him. |
KJV | And when they saw <07200> (8799) him afar off <07350>_, even before he came near <07126> (8799) unto them, they conspired <05230> (8691) against him to slay <04191> (8687) him. |
NASB © |
When they saw <7200> him from a distance <7350> and before <2962> he came <7126> close <7126> to them, they plotted <5230> against <854> him to put <4191> him to death .<4191> |
LXXM | proeidon <4308> V-AAI-3P de <1161> PRT auton <846> D-ASM makroyen <3113> ADV pro <4253> PREP tou <3588> T-GSN eggisai <1448> V-AAN auton <846> D-ASM prov <4314> PREP autouv <846> D-APM kai <2532> CONJ eponhreuonto {V-IMI-3P} tou <3588> T-GSN apokteinai <615> V-AAN auton <846> D-ASM |
NET [draft] ITL | Now Joseph’s brothers saw <07200> him from a distance <07350> , and before <02962> he reached <07126> them, they plotted <05230> to kill him.<04191> |
HEBREW | wtymhl <04191> wta <0853> wlkntyw <05230> Mhyla <0413> brqy <07126> Mrjbw <02962> qxrm <07350> wta <0853> waryw (37:18) <07200> |
NETBible | Now Joseph’s brothers 1 saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him. |
NET Notes |
1 tn Heb “and they”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity. |