NETBible | but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside.” |
NIV © |
But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house." |
NASB © |
and as I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside." |
NLT © |
"I was saved only by my screams. He ran out, leaving his shirt behind!" |
MSG © |
When I yelled and screamed, he left his coat with me and ran outside." |
BBE © |
And when I gave a loud cry he went running out without his coat. |
NRSV © |
but as soon as I raised my voice and cried out, he left his garment beside me, and fled outside." |
NKJV © |
"so it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside." |
KJV | And it came to pass, as I lifted up <07311> (8687) my voice <06963> and cried <07121> (8799)_, that he left <05800> (8799) his garment <0899> with me <0681>_, and fled <05127> (8799) out <02351>_. |
NASB © |
and as I raised <7311> my voice <6963> and screamed <7121> , he left <5800> his garment <899> beside <681> me and fled <5127> outside ."<2351> |
LXXM | wv <3739> CONJ de <1161> PRT hkousen <191> V-AAI-3S oti <3754> CONJ uqwsa <5312> V-PAPNS thn <3588> T-ASF fwnhn <5456> N-ASF mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ ebohsa <994> V-AAI-1S katelipen <2641> V-AAI-3S ta <3588> T-APN imatia <2440> N-APN autou <846> D-GSM par <3844> PREP emoi <1473> P-DS kai <2532> CONJ efugen <5343> V-AAI-3S kai <2532> CONJ exhlyen <1831> V-AAI-3S exw <1854> ADV |
NET [draft] ITL | but when <01961> I raised <07311> my voice <06963> and screamed <07121> , he left <05800> his outer garment <0899> and ran <05127> outside .”<02351> |
HEBREW | huwxh <02351> onyw <05127> ylua <0681> wdgb <0899> bzeyw <05800> arqaw <07121> ylwq <06963> ymyrhk <07311> yhyw (39:18) <01961> |