Genesis 39:19

NETBible

When his master heard his wife say, “This is the way your slave treated me,” he became furious.

NIV ©

When his master heard the story his wife told him, saying, "This is how your slave treated me," he burned with anger.

NASB ©

Now when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, "This is what your slave did to me," his anger burned.

NLT ©

After hearing his wife’s story, Potiphar was furious!

MSG ©

When his master heard his wife's story, telling him, "These are the things your slave did to me," he was furious.

BBE ©

And hearing his wife’s account of what his servant had done, he became very angry.

NRSV ©

When his master heard the words that his wife spoke to him, saying, "This is the way your servant treated me," he became enraged.

NKJV ©

So it was, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, "Your servant did to me after this manner," that his anger was aroused.


KJV
And it came to pass, when his master
<0113>
heard
<08085> (8800)
the words
<01697>
of his wife
<0802>_,
which she spake
<01696> (8765)
unto him, saying
<0559> (8800)_,
After this manner
<01697>
did
<06213> (8804)
thy servant
<05650>
to me; that his wrath
<0639>
was kindled
<02734> (8799)_.
NASB ©

Now when his master
<113>
heard
<8085>
the words
<1697>
of his wife
<802>
, which
<834>
she spoke
<1696>
to him, saying
<559>
, "This
<1697>
<428> is what
<1697>
your slave
<5650>
did
<6213>
to me," his anger
<639>
burned
<2734>
.
LXXM
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
de
<1161> 
PRT
wv
<3739> 
CONJ
hkousen
<191> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
kuriov
<2962> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
ta
<3588> 
T-APN
rhmata
<4487> 
N-APN
thv
<3588> 
T-GSF
gunaikov
<1135> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
osa
<3745> 
A-APN
elalhsen
<2980> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
legousa
<3004> 
V-PAPNS
outwv
<3778> 
ADV
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
moi
<1473> 
P-DS
o
<3588> 
T-NSM
paiv
<3816> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
eyumwyh
<2373> 
V-API-3S
orgh
<3709> 
N-DSF
NET [draft] ITL
When
<01961>
his master
<0113>
heard
<08085>
his wife
<0802>
say
<01696>
, “This
<0428>

<01697>
is the way
<01697>
your slave
<05650>
treated
<06213>
me,” he became furious
<0639>

<02734>
.
HEBREW
wpa
<0639>
rxyw
<02734>
Kdbe
<05650>
yl
<0>
hve
<06213>
hlah
<0428>
Myrbdk
<01697>
rmal
<0559>
wyla
<0413>
hrbd
<01696>
rsa
<0834>
wtsa
<0802>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
wynda
<0113>
emsk
<08085>
yhyw (39:19)
<01961>

NETBible

When his master heard his wife say, “This is the way your slave treated me,” he became furious.

NET Notes

tn Heb “and when his master heard the words of his wife which she spoke to him, saying.”

tn Heb “according to these words.”

tn Heb “did to me.”

tn Heb “his anger burned.”