NETBible | In three more days Pharaoh will reinstate you 1 and restore you to your office. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did before 2 when you were cupbearer. |
NIV © |
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer. |
NASB © |
within three more days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you will put Pharaoh’s cup into his hand according to your former custom when you were his cupbearer. |
NLT © |
Within three days Pharaoh will take you out of prison and return you to your position as his chief cup–bearer. |
MSG © |
Within three days, Pharaoh will get you out of here and put you back to your old work--you'll be giving Pharaoh his cup just as you used to do when you were his cupbearer. |
BBE © |
After three days Pharaoh will give you honour, and put you back into your place, and you will give him his cup as you did before, when you were his wine-servant. |
NRSV © |
within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you shall place Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer. |
NKJV © |
"Now within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your place, and you will put Pharaoh’s cup in his hand according to the former manner, when you were his butler. |
KJV | Yet <05750> within three <07969> days <03117> shall Pharaoh <06547> lift up <05375> (8799) thine head <07218>_, and restore <07725> (8689) thee unto thy place <03653>_: and thou shalt deliver <05414> (8804) Pharaoh's <06547> cup <03563> into his hand <03027>_, after the former <07223> manner <04941> when thou wast his butler <08248> (8688)_. {lift...: or, reckon} |
NASB © |
within three <7969> more <5750> days <3117> Pharaoh <6547> will lift <5375> up your head <7218> and restore <7725> you to your office <3653> ; and you will put <5414> Pharaoh's <6547> cup <3563> into his hand <3027> according to your former <7223> custom <4941> when <834> you were his cupbearer .<4945> |
LXXM | eti <2089> ADV treiv <5140> A-NPM hmerai <2250> N-NPF kai <2532> CONJ mnhsyhsetai <3403> V-FPI-3S faraw <5328> N-PRI thv <3588> T-GSF archv <746> N-GSF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ apokatasthsei <600> V-FAI-3S se <4771> P-AS epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF arcioinocoian {N-ASF} sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ dwseiv <1325> V-FAI-2S to <3588> T-ASN pothrion <4221> N-ASN faraw <5328> N-PRI eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF ceira <5495> N-ASF autou <846> D-GSM kata <2596> PREP thn <3588> T-ASF archn <746> N-ASF sou <4771> P-GS thn <3588> T-ASF proteran <4387> A-ASFC wv <3739> CONJ hsya oinocown {N-GPM}<1510> V-IAI-2S |
NET [draft] ITL | In three <07969> more <05750> days <03117> Pharaoh <06547> will reinstate <07218> <05375> you and restore <07725> you to <05921> your office <03653> . You will put <05414> Pharaoh’s <06547> cup <03563> in his hand <03027> , just <04941> as <0834> you did before <07223> when you were <01961> cupbearer .<04945> |
HEBREW | whqsm <04945> tyyh <01961> rsa <0834> Nwsarh <07223> jpsmk <04941> wdyb <03027> herp <06547> owk <03563> ttnw <05414> Knk <03653> le <05921> Kbyshw <07725> Ksar <07218> ta <0853> herp <06547> avy <05375> Mymy <03117> tsls <07969> dweb (40:13) <05750> |
NETBible | In three more days Pharaoh will reinstate you 1 and restore you to your office. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did before 2 when you were cupbearer. |
NET Notes |
1 tn Heb “Pharaoh will lift up your head.” This Hebrew idiom usually refers to restoring dignity, office, or power. It is comparable to the modern saying “someone can hold his head up high.” 2 tn Heb “according to the former custom.” |