NETBible | Then 1 seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows 2 as these in all the land of Egypt! |
NIV © |
After them, seven other cows came up—scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt. |
NASB © |
"Lo, seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt, such as I had never seen for ugliness in all the land of Egypt; |
NLT © |
But then seven other cows came up from the river. They were very thin and gaunt––in fact, I’ve never seen such ugly animals in all the land of Egypt. |
MSG © |
On their heels seven more cows, all skin and bones, came up. I've never seen uglier cows anywhere in Egypt. |
BBE © |
Then after them came seven other cows, very thin and poor-looking, worse than any I ever saw in the land of Egypt; |
NRSV © |
Then seven other cows came up after them, poor, very ugly, and thin. Never had I seen such ugly ones in all the land of Egypt. |
NKJV © |
"Then behold, seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt, such ugliness as I have never seen in all the land of Egypt. |
KJV | And, behold, seven <07651> other <0312> kine <06510> came up <05927> (8802) after them <0310>_, poor <01803> and very <03966> ill <07451> favoured <08389> and leanfleshed <07534> <01320>_, such <02007> as I never <03808> saw <07200> (8804) in all the land <0776> of Egypt <04714> for badness <07455>_: |
NASB © |
"Lo <2009> , seven <7651> other <312> cows <6510> came <5927> up after <310> them, poor <1800> and very <3966> ugly <7451> and gaunt <7534> <1320>, such <2007> as I had never <3808> seen <7200> for ugliness <7455> in all <3605> the land <776> of Egypt ;<4714> |
LXXM | kai <2532> CONJ idou <2400> INJ epta <2033> N-NUI boev <1016> N-NPF eterai <2087> A-NPF anebainon <305> V-IAI-3P opisw <3694> PREP autwn <846> D-GPM ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM potamou <4215> N-GSM ponhrai <4190> A-NPF kai <2532> CONJ aiscrai <150> A-NPF tw <3588> T-DSN eidei <1491> N-DSN kai <2532> CONJ leptai {A-NPF} taiv <3588> T-DPF sarxin <4561> N-DPF oiav <3634> A-APF ouk <3364> ADV eidon <3708> V-AAI-1S toiautav <5108> A-APF en <1722> PREP olh <3650> A-DSF gh <1065> N-DSF aiguptw <125> N-DSF aiscroterav <150> A-APFC |
NET [draft] ITL | Then <02009> seven <07651> other <0312> cows <06510> came up <05927> after <0310> them; they were scrawny <01803> , very <03966> bad-looking <08389> <07451> , and lean <07534> . I had never <03808> seen <07200> such bad-looking <07455> cows as these in all <03605> the land <0776> of Egypt !<04714> |
HEBREW | erl <07455> Myrum <04714> Ura <0776> lkb <03605> hnhk <02007> ytyar <07200> al <03808> rvb <01320> twqrw <07534> dam <03966> rat <08389> twerw <07451> twld <01803> Nhyrxa <0310> twle <05927> twrxa <0312> twrp <06510> ebs <07651> hnhw (41:19) <02009> |
NETBible | Then 1 seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows 2 as these in all the land of Egypt! |
NET Notes |
1 tn Heb “And look.” 2 tn The word “cows” is supplied here in the translation for stylistic reasons. |