NETBible | The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this 1 to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning.” 2 |
NIV © |
The thin ears of corn swallowed up the seven good ears. I told this to the magicians, but none could explain it to me." |
NASB © |
and the thin ears swallowed the seven good ears. Then I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me." |
NLT © |
And the withered heads swallowed up the plump ones! I told these dreams to my magicians, but not one of them could tell me what they mean." |
MSG © |
And the thin ears swallowed up the full ears. I've told all this to the magicians but they can't figure it out." |
BBE © |
And the seven thin heads made a meal of the seven good heads; and I put this dream before the wise men, but not one of them was able to give me the sense of it. |
NRSV © |
and the thin ears swallowed up the seven good ears. But when I told it to the magicians, there was no one who could explain it to me." |
NKJV © |
"And the thin heads devoured the seven good heads. So I told this to the magicians, but there was no one who could explain it to me." |
KJV | And the thin <01851> ears <07641> devoured <01104> (8799) the seven <07651> good <02896> ears <07641>_: and I told <0559> (8799) [this] unto the magicians <02748>_; but [there was] none that could declare <05046> (8688) [it] to me. |
NASB © |
and the thin <1851> ears <7641> swallowed <1104> the seven <7651> good <2896> ears <7641> . Then I told <559> it to the magicians <2748> , but there <369> was no <369> one <369> who could explain it to me."<5046> |
LXXM | kai <2532> CONJ katepion <2666> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM epta <2033> N-NUI stacuev <4719> N-NPM oi <3588> T-NPM leptoi {A-NPM} kai <2532> CONJ anemofyoroi {A-NPM} touv <3588> T-APM epta <2033> N-NUI stacuav <4719> N-APM touv <3588> T-APM kalouv <2570> A-APM kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM plhreiv <4134> A-APM eipa {V-AAI-1S} oun <3767> PRT toiv <3588> T-DPM exhghtaiv {N-DPM} kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV hn <1510> V-IAI-3S o <3588> T-NSM apaggellwn {V-PAPNS} moi <1473> P-DS |
NET [draft] ITL | The thin <01851> heads of grain <07641> swallowed <01104> up the seven <07651> good <02896> heads of grain <07641> . So I told <0559> all this to <0413> the diviner-priests <02748> , but no one <0369> could tell me its meaning.” <05046> |
HEBREW | yl <0> dygm <05046> Nyaw <0369> Mymjrxh <02748> la <0413> rmaw <0559> twbjh <02896> Mylbsh <07641> ebs <07651> ta <0853> tqdh <01851> Mylbsh <07641> Nelbtw (41:24) <01104> |
NETBible | The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this 1 to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning.” 2 |
NET Notes |
1 tn The words “all this” have been supplied in the translation for stylistic reasons. 2 tn Heb “and there was no one telling me.” |