NETBible | Pharaoh should do 1 this – he should appoint 2 officials 3 throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt 4 during the seven years of abundance. |
NIV © |
Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance. |
NASB © |
"Let Pharaoh take action to appoint overseers in charge of the land, and let him exact a fifth of the produce of the land of Egypt in the seven years of abundance. |
NLT © |
Let Pharaoh appoint officials over the land, and let them collect one–fifth of all the crops during the seven good years. |
MSG © |
Then Pharaoh needs to appoint managers throughout the country of Egypt to organize it during the years of plenty. |
BBE © |
Let Pharaoh do this, and let him put overseers over the land of Egypt to put in store a fifth part of the produce of the land in the good years. |
NRSV © |
Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land, and take one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven plenteous years. |
NKJV © |
"Let Pharaoh do this , and let him appoint officers over the land, to collect one–fifth of the produce of the land of Egypt in the seven plentiful years. |
KJV | Let Pharaoh <06547> do <06213> (8799) [this], and let him appoint <06485> (8686) officers <06496> over the land <0776>_, and take up the fifth part <02567> (8765) of the land <0776> of Egypt <04714> in the seven <07651> plenteous <07647> years <08141>_. {officers: or, overseers} |
NASB © |
"Let Pharaoh <6547> take <6213> action <6213> to appoint <6485> overseers <6496> in charge <5921> of the land <776> , and let him exact <2567> a fifth <2567> of the produce of the land <776> of Egypt <4714> in the seven <7651> years <8141> of abundance .<7647> |
LXXM | kai <2532> CONJ poihsatw <4160> V-AAD-3S faraw <5328> N-PRI kai <2532> CONJ katasthsatw <2525> V-AAD-3S toparcav {N-APM} epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF kai <2532> CONJ apopemptwsatwsan {V-AAD-3P} panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN genhmata {N-APN} thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF aiguptou <125> N-GSF twn <3588> T-GPN epta <2033> N-NUI etwn <2094> N-GPN thv euyhniav {N-GSF}<3588> T-GSF |
NET [draft] ITL | Pharaoh <06547> should do <06213> this– he should appoint <06485> officials <06496> throughout <05921> the land <0776> to collect one-fifth of the produce <02567> of the land <0776> of Egypt <04714> during the seven <07651> years <08141> of abundance .<07647> |
HEBREW | ebvh <07647> yns <08141> ebsb <07651> Myrum <04714> Ura <0776> ta <0853> smxw <02567> Urah <0776> le <05921> Mydqp <06496> dqpyw <06485> herp <06547> hvey (41:34) <06213> |
NETBible | Pharaoh should do 1 this – he should appoint 2 officials 3 throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt 4 during the seven years of abundance. |
NET Notes |
1 tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The Samaritan Pentateuch has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.” 2 tn Heb “and let him appoint.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh. 3 tn Heb “appointees.” The noun is a cognate accusative of the preceding verb. Since “appoint appointees” would be redundant in English, the term “officials” was used in the translation instead. 4 tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest. |