Genesis 41:34

NETBible

Pharaoh should do this – he should appoint officials throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven years of abundance.

NIV ©

Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance.

NASB ©

"Let Pharaoh take action to appoint overseers in charge of the land, and let him exact a fifth of the produce of the land of Egypt in the seven years of abundance.

NLT ©

Let Pharaoh appoint officials over the land, and let them collect one–fifth of all the crops during the seven good years.

MSG ©

Then Pharaoh needs to appoint managers throughout the country of Egypt to organize it during the years of plenty.

BBE ©

Let Pharaoh do this, and let him put overseers over the land of Egypt to put in store a fifth part of the produce of the land in the good years.

NRSV ©

Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land, and take one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven plenteous years.

NKJV ©

"Let Pharaoh do this , and let him appoint officers over the land, to collect one–fifth of the produce of the land of Egypt in the seven plentiful years.


KJV
Let Pharaoh
<06547>
do
<06213> (8799)
[this], and let him appoint
<06485> (8686)
officers
<06496>
over the land
<0776>_,
and take up the fifth part
<02567> (8765)
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
in the seven
<07651>
plenteous
<07647>
years
<08141>_.
{officers: or, overseers}
NASB ©

"Let Pharaoh
<6547>
take
<6213>
action
<6213>
to appoint
<6485>
overseers
<6496>
in charge
<5921>
of the land
<776>
, and let him exact
<2567>
a fifth
<2567>

of the produce
of the land
<776>
of Egypt
<4714>
in the seven
<7651>
years
<8141>
of abundance
<7647>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
poihsatw
<4160> 
V-AAD-3S
faraw
<5328> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
katasthsatw
<2525> 
V-AAD-3S
toparcav {N-APM} epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
apopemptwsatwsan {V-AAD-3P} panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
genhmata {N-APN} thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
aiguptou
<125> 
N-GSF
twn
<3588> 
T-GPN
epta
<2033> 
N-NUI
etwn
<2094> 
N-GPN
thv
<3588> 
T-GSF
euyhniav {N-GSF}
NET [draft] ITL
Pharaoh
<06547>
should do
<06213>
this– he should appoint
<06485>
officials
<06496>
throughout
<05921>
the land
<0776>
to collect one-fifth of the produce
<02567>
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
during the seven
<07651>
years
<08141>
of abundance
<07647>
.
HEBREW
ebvh
<07647>
yns
<08141>
ebsb
<07651>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
ta
<0853>
smxw
<02567>
Urah
<0776>
le
<05921>
Mydqp
<06496>
dqpyw
<06485>
herp
<06547>
hvey (41:34)
<06213>

NETBible

Pharaoh should do this – he should appoint officials throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven years of abundance.

NET Notes

tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The Samaritan Pentateuch has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.”

tn Heb “and let him appoint.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.

tn Heb “appointees.” The noun is a cognate accusative of the preceding verb. Since “appoint appointees” would be redundant in English, the term “officials” was used in the translation instead.

tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest.