NETBible | On the third day Joseph said to them, “Do as I say 1 and you will live, 2 for I fear God. 3 |
NIV © |
On the third day, Joseph said to them, "Do this and you will live, for I fear God: |
NASB © |
Now Joseph said to them on the third day, "Do this and live, for I fear God: |
NLT © |
On the third day Joseph said to them, "I am a God–fearing man. If you do as I say, you will live. |
MSG © |
On the third day, Joseph spoke to them. "Do this and you'll live. I'm a God-fearing man. |
BBE © |
And on the third day Joseph said to them, Do this, if you would keep your lives: for I am a god-fearing man: |
NRSV © |
On the third day Joseph said to them, "Do this and you will live, for I fear God: |
NKJV © |
Then Joseph said to them the third day, "Do this and live, for I fear God: |
KJV | And Joseph <03130> said <0559> (8799) unto them the third <07992> day <03117>_, This do <06213> (8798)_, and live <02421> (8798)_; [for] I fear <03373> God <0430>_: |
NASB © |
Now Joseph <3130> said <559> to them on the third <7992> day <3117> , "Do <6213> this <2088> and live <2421> , for I fear <3372> God :<430> |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de <1161> PRT autoiv <846> D-DPM th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF th <3588> T-DSF trith <5154> A-DSF touto <3778> D-ASN poihsate <4160> V-AAD-2P kai <2532> CONJ zhsesye <2198> V-FMI-2P ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM gar <1063> PRT egw <1473> P-NS foboumai <5399> V-PMI-1S |
NET [draft] ITL | On <0413> the third <07992> day <03117> Joseph <03130> said <0559> to them, “Do <06213> as I say and you will live <02421> , for I <0589> fear <03372> God .<0430> |
HEBREW | ary <03372> yna <0589> Myhlah <0430> ta <0853> wyxw <02421> wve <06213> taz <02063> ysylsh <07992> Mwyb <03117> Powy <03130> Mhla <0413> rmayw (42:18) <0559> |
NETBible | On the third day Joseph said to them, “Do as I say 1 and you will live, 2 for I fear God. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “Do this.” 2 tn After the preceding imperative, the imperative with vav (ו) can, as here, indicate logical sequence. 3 sn For I fear God. Joseph brings God into the picture to awaken his brothers’ consciences. The godly person cares about the welfare of people, whether they live or die. So he will send grain back, but keep one of them in Egypt. This action contrasts with their crime of selling their brother into slavery. |