NETBible | If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison 1 while the rest of you go 2 and take grain back for your hungry families. 3 |
NIV © |
If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households. |
NASB © |
if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households, |
NLT © |
We’ll see how honorable you really are. Only one of you will remain in the prison. The rest of you may go on home with grain for your families. |
MSG © |
If you're as honest as you say you are, one of your brothers will stay here in jail while the rest of you take the food back to your hungry families. |
BBE © |
If you are true men, let one of you be kept in prison, while you go and take grain for the needs of your families; |
NRSV © |
if you are honest men, let one of your brothers stay here where you are imprisoned. The rest of you shall go and carry grain for the famine of your households, |
NKJV © |
"If you are honest men , let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses. |
KJV | If ye [be] true <03651> [men], let one <0259> of your brethren <0251> be bound <0631> (8735) in the house <01004> of your prison <04929>_: go <03212> (8798) ye, carry <0935> (8685) corn <07668> for the famine <07459> of your houses <01004>_: |
NASB © |
if <518> you are honest <3653> men <3653> , let one <259> of your brothers <251> be confined <631> in your prison <1004> <4929>; but as for the rest of you, go <1980> , carry <935> grain <7668> for the famine <7459> of your households ,<1004> |
LXXM | ei <1487> CONJ eirhnikoi <1516> A-NPM este <1510> V-PAI-2P adelfov <80> N-NSM umwn <4771> P-GP eiv <1519> A-NSM katasceyhtw <2722> V-APD-3S en <1722> PREP th <3588> T-DSF fulakh <5438> N-DSF autoi <846> D-NPM de <1161> PRT badisate {V-AAD-2P} kai <2532> CONJ apagagete <520> V-AAD-2P ton <3588> T-ASM agorasmon {N-ASM} thv <3588> T-GSF sitodosiav {N-GSF} umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | If <0518> you <0859> are honest <03651> men, leave one <0259> of your brothers <0251> confined <0631> here in prison <04929> <01004> while the rest of you <0859> go <01980> and take <0935> grain <07668> back <0935> for your hungry <07459> families .<01004> |
HEBREW | Mkytb <01004> Nwber <07459> rbs <07668> waybh <0935> wkl <01980> Mtaw <0859> Mkrmsm <04929> tybb <01004> roay <0631> dxa <0259> Mkyxa <0251> Mta <0859> Mynk <03651> Ma (42:19) <0518> |
NETBible | If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison 1 while the rest of you go 2 and take grain back for your hungry families. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “bound in the house of your prison.” 2 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal. 3 tn Heb “[for] the hunger of your households.” |