NETBible | (Now 1 they did not know that Joseph could understand them, 2 for he was speaking through an interpreter.) 3 |
NIV © |
They did not realise that Joseph could understand them, since he was using an interpreter. |
NASB © |
They did not know, however, that Joseph understood, for there was an interpreter between them. |
NLT © |
Of course, they didn’t know that Joseph understood them as he was standing there, for he had been speaking to them through an interpreter. |
MSG © |
Joseph had been using an interpreter, so they didn't know that Joseph was understanding every word. |
BBE © |
They were not conscious that the sense of their words was clear to Joseph, for he had been talking to them through one who had knowledge of their language. |
NRSV © |
They did not know that Joseph understood them, since he spoke with them through an interpreter. |
NKJV © |
But they did not know that Joseph understood them , for he spoke to them through an interpreter. |
KJV | And they knew <03045> (8804) not that Joseph <03130> understood <08085> (8802) [them]; for he spake unto them by an interpreter <03887> (8688)_. {he spake...: Heb. an interpreter was between them} |
NASB © |
They did not know <3045> , however, that Joseph <3130> understood <8085> , for there was an interpreter <3917> between them.<996> |
LXXM | autoi <846> D-NPM de <1161> PRT ouk <3364> ADV hdeisan {V-YAI-3P} oti <3754> CONJ akouei <191> V-PAI-3S iwshf <2501> N-PRI o <3588> T-NSM gar <1063> PRT ermhneuthv {N-NSM} ana <303> PREP meson <3319> A-ASM autwn <846> D-GPM hn <1510> V-IAI-3S |
NET [draft] ITL | (Now they <01992> did not <03808> know <03045> that <03588> Joseph <03130> could understand <08085> them, for <03588> he was speaking <03887> through <0996> an interpreter .)<03887> |
HEBREW | Mtnyb <0996> Uylmh <03887> yk <03588> Powy <03130> ems <08085> yk <03588> wedy <03045> al <03808> Mhw (42:23) <01992> |
NETBible | (Now 1 they did not know that Joseph could understand them, 2 for he was speaking through an interpreter.) 3 |
NET Notes |
1 tn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story. 2 tn “was listening.” The brothers were not aware that Joseph could understand them as they spoke the preceding words in their native language. 3 tn Heb “for [there was] an interpreter between them.” On the meaning of the word here translated “interpreter” see HALOT 590 s.v. מֵלִיץ and M. A. Canney, “The Hebrew melis (Prov IX 12; Gen XLII 2-3),” AJSL 40 (1923/24): 135-37. |