NETBible | “Then the man, the lord of the land, said to us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain 1 for your hungry households and go. |
NIV © |
"Then the man who is lord over the land said to us, ‘This is how I will know whether you are honest men: Leave one of your brothers here with me, and take food for your starving households and go. |
NASB © |
"The man, the lord of the land, said to us, ‘By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me and take grain for the famine of your households, and go. |
NLT © |
Then the man, the ruler of the land, told us, ‘This is the way I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers here with me, and take grain for your families and go on home. |
MSG © |
"But the master of the country said, 'Leave one of your brothers with me, take food for your starving families, and go. |
BBE © |
And the ruler of the land said, In this way I may be certain that you are true men; let one of you be kept here with me, while you go and take grain for the needs of your families; |
NRSV © |
Then the man, the lord of the land, said to us, ‘By this I shall know that you are honest men: leave one of your brothers with me, take grain for the famine of your households, and go your way. |
NKJV © |
"Then the man, the lord of the country, said to us, ‘By this I will know that you are honest men : Leave one of your brothers here with me, take food for the famine of your households, and be gone. |
KJV | And the man <0376>_, the lord <0113> of the country <0776>_, said <0559> (8799) unto us, Hereby shall I know <03045> (8799) that ye [are] true <03651> [men]; leave <03240> (8685) one <0259> of your brethren <0251> [here] with me, and take <03947> (8798) [food for] the famine <07459> of your households <01004>_, and be gone <03212> (8798)_: |
NASB © |
"The man <376> , the lord <113> of the land <776> , said <559> to us, 'By this <2088> I will know <3045> that you are honest <3653> men <3653> : leave <5117> one <259> of your brothers <251> with me and take <3947> grain for the famine <7459> of your households <1004> , and go .<1980> |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de <1161> PRT hmin <1473> P-DP o <3588> T-NSM anyrwpov <444> N-NSM o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF en <1722> PREP toutw <3778> D-DSN gnwsomai <1097> V-FMI-1S oti <3754> CONJ eirhnikoi <1516> A-NPM este <1510> V-PAI-2P adelfon <80> N-ASM ena <1519> A-ASM afete {V-AAD-2P} wde <3592> ADV met <3326> PREP emou <1473> P-GS ton <3588> T-ASM de <1161> PRT agorasmon {N-ASM} thv <3588> T-GSF sitodosiav {N-GSF} tou <3588> T-GSM oikou <3624> N-GSM umwn <4771> P-GP labontev <2983> V-AAPNP apelyate <565> V-AAD-2P |
NET [draft] ITL | “Then the man <0376> , the lord <0113> of the land <0776> , said <0559> to us, ‘This <02063> is how I will find out <03045> if <03588> you <0859> are honest <03651> men. Leave <03240> one <0259> of your brothers <0251> with <0854> me, and take <03947> grain for your hungry <07459> households <01004> and go .<01980> |
HEBREW | wklw <01980> wxq <03947> Mkytb <01004> Nwber <07459> taw <0853> yta <0854> wxynh <03240> dxah <0259> Mkyxa <0251> Mta <0859> Mynk <03651> yk <03588> eda <03045> tazb <02063> Urah <0776> ynda <0113> syah <0376> wnyla <0413> rmayw (42:33) <0559> |
NETBible | “Then the man, the lord of the land, said to us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain 1 for your hungry households and go. |
NET Notes |
1 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |