Genesis 42:33

NETBible

“Then the man, the lord of the land, said to us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain for your hungry households and go.

NIV ©

"Then the man who is lord over the land said to us, ‘This is how I will know whether you are honest men: Leave one of your brothers here with me, and take food for your starving households and go.

NASB ©

"The man, the lord of the land, said to us, ‘By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me and take grain for the famine of your households, and go.

NLT ©

Then the man, the ruler of the land, told us, ‘This is the way I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers here with me, and take grain for your families and go on home.

MSG ©

"But the master of the country said, 'Leave one of your brothers with me, take food for your starving families, and go.

BBE ©

And the ruler of the land said, In this way I may be certain that you are true men; let one of you be kept here with me, while you go and take grain for the needs of your families;

NRSV ©

Then the man, the lord of the land, said to us, ‘By this I shall know that you are honest men: leave one of your brothers with me, take grain for the famine of your households, and go your way.

NKJV ©

"Then the man, the lord of the country, said to us, ‘By this I will know that you are honest men : Leave one of your brothers here with me, take food for the famine of your households, and be gone.


KJV
And the man
<0376>_,
the lord
<0113>
of the country
<0776>_,
said
<0559> (8799)
unto us, Hereby shall I know
<03045> (8799)
that ye [are] true
<03651>
[men]; leave
<03240> (8685)
one
<0259>
of your brethren
<0251>
[here] with me, and take
<03947> (8798)
[food for] the famine
<07459>
of your households
<01004>_,
and be gone
<03212> (8798)_:
NASB ©

"The man
<376>
, the lord
<113>
of the land
<776>
, said
<559>
to us, 'By this
<2088>
I will know
<3045>
that you are honest
<3653>
men
<3653>
: leave
<5117>
one
<259>
of your brothers
<251>
with me and take
<3947>

grain for
the famine
<7459>
of your households
<1004>
, and go
<1980>
.
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
hmin
<1473> 
P-DP
o
<3588> 
T-NSM
anyrwpov
<444> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
kuriov
<2962> 
N-NSM
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
en
<1722> 
PREP
toutw
<3778> 
D-DSN
gnwsomai
<1097> 
V-FMI-1S
oti
<3754> 
CONJ
eirhnikoi
<1516> 
A-NPM
este
<1510> 
V-PAI-2P
adelfon
<80> 
N-ASM
ena
<1519> 
A-ASM
afete {V-AAD-2P} wde
<3592> 
ADV
met
<3326> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
ton
<3588> 
T-ASM
de
<1161> 
PRT
agorasmon {N-ASM} thv
<3588> 
T-GSF
sitodosiav {N-GSF} tou
<3588> 
T-GSM
oikou
<3624> 
N-GSM
umwn
<4771> 
P-GP
labontev
<2983> 
V-AAPNP
apelyate
<565> 
V-AAD-2P
NET [draft] ITL
“Then the man
<0376>
, the lord
<0113>
of the land
<0776>
, said
<0559>
to us, ‘This
<02063>
is how I will find out
<03045>
if
<03588>
you
<0859>
are honest
<03651>
men. Leave
<03240>
one
<0259>
of your brothers
<0251>
with
<0854>
me, and take
<03947>
grain for your hungry
<07459>
households
<01004>
and go
<01980>
.
HEBREW
wklw
<01980>
wxq
<03947>
Mkytb
<01004>
Nwber
<07459>
taw
<0853>
yta
<0854>
wxynh
<03240>
dxah
<0259>
Mkyxa
<0251>
Mta
<0859>
Mynk
<03651>
yk
<03588>
eda
<03045>
tazb
<02063>
Urah
<0776>
ynda
<0113>
syah
<0376>
wnyla
<0413>
rmayw (42:33)
<0559>

NETBible

“Then the man, the lord of the land, said to us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain for your hungry households and go.

NET Notes

tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.