NETBible | Then Reuben said to his father, “You may 1 put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 2 and I will bring him back to you.” |
NIV © |
Then Reuben said to his father, "You may put both of my sons to death if I do not bring him back to you. Entrust him to my care, and I will bring him back." |
NASB © |
Then Reuben spoke to his father, saying, "You may put my two sons to death if I do not bring him back to you; put him in my care, and I will return him to you." |
NLT © |
Then Reuben said to his father, "You may kill my two sons if I don’t bring Benjamin back to you. I’ll be responsible for him." |
MSG © |
Reuben spoke up: "I'll put my two sons in your hands as hostages. If I don't bring Benjamin back, you can kill them. Trust me with Benjamin; I'll bring him back." |
BBE © |
And Reuben said, Put my two sons to death if I do not come back to you with him; let him be in my care and I will give him safely back to you. |
NRSV © |
Then Reuben said to his father, "You may kill my two sons if I do not bring him back to you. Put him in my hands, and I will bring him back to you." |
NKJV © |
Then Reuben spoke to his father, saying, "Kill my two sons if I do not bring him back to you; put him in my hands, and I will bring him back to you." |
KJV | And Reuben <07205> spake <0559> (8799) unto his father <01>_, saying <0559> (8800)_, Slay <04191> (8686) my two <08147> sons <01121>_, if I bring <0935> (8686) him not to thee: deliver <05414> (8798) him into my hand <03027>_, and I will bring him to thee again <07725> (8686)_. |
NASB © |
Then Reuben <7205> spoke <559> to his father <1> , saying <559> , "You may put <4191> my two <8147> sons <1121> to death <4191> if <518> I do not bring <935> him back to you; put <5414> him in my care <3027> , and I will return him to you."<7725> |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de <1161> PRT roubhn {N-PRI} tw <3588> T-DSM patri <3962> N-DSM autou <846> D-GSM legwn <3004> V-PAPNS touv <3588> T-APM duo <1417> N-NUI uiouv <5207> N-APM mou <1473> P-GS apokteinon <615> V-AAD-2S ean <1437> CONJ mh <3165> ADV agagw <71> V-AAS-1S auton <846> D-ASM prov <4314> PREP se <4771> P-AS dov <1325> V-AAD-2S auton <846> D-ASM eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF ceira <5495> N-ASF mou <1473> P-GS kagw {CONJ} anaxw <321> V-FAI-1S auton <846> D-ASM prov <4314> PREP se <4771> P-AS |
NET [draft] ITL | Then Reuben <07205> said <0559> to <0413> his father <01> , “You may put my two <08147> sons <01121> to death <04191> if <0518> I do not <03808> bring <0935> him back to <0413> you. Put <05414> him in <05921> my care <03027> and I <0589> will bring <07725> him back <07725> to you.”<0413> |
HEBREW | Kyla <0413> wnbysa <07725> ynaw <0589> ydy <03027> le <05921> wta <0853> hnt <05414> Kyla <0413> wnayba <0935> al <03808> Ma <0518> tymt <04191> ynb <01121> yns <08147> ta <0853> rmal <0559> wyba <01> la <0413> Nbwar <07205> rmayw (42:37) <0559> |
NETBible | Then Reuben said to his father, “You may 1 put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 2 and I will bring him back to you.” |
NET Notes |
1 tn The nuance of the imperfect verbal form is permissive here. 2 tn Heb “my hand.” |