NETBible | Now Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country. 1 Joseph’s brothers came and bowed down 2 before him with 3 their faces to the ground. |
NIV © |
Now Joseph was the governor of the land, the one who sold grain to all its people. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground. |
NASB © |
Now Joseph was the ruler over the land; he was the one who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed down to him with their faces to the ground. |
NLT © |
Since Joseph was governor of all Egypt and in charge of the sale of the grain, it was to him that his brothers came. They bowed low before him, with their faces to the ground. |
MSG © |
Joseph was running the country; he was the one who gave out rations to all the people. When Joseph's brothers arrived, they treated him with honor, bowing to him. |
BBE © |
Now Joseph was ruler over all the land, and it was he who gave out the grain to all the people of the land; and Joseph’s brothers came before him and went down on their faces to the earth. |
NRSV © |
Now Joseph was governor over the land; it was he who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed themselves before him with their faces to the ground. |
NKJV © |
Now Joseph was governor over the land; and it was he who sold to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed down before him with their faces to the earth. |
KJV | And Joseph <03130> [was] the governor <07989> over the land <0776>_, [and] he [it was] that sold <07666> (8688) to all the people <05971> of the land <0776>_: and Joseph's <03130> brethren <0251> came <0935> (8799)_, and bowed down <07812> (8691) themselves before him [with] their faces <0639> to the earth <0776>_. |
NASB © |
Now Joseph <3130> was the ruler <7989> over <5921> the land <776> ; he was the one who sold <7666> to all <3605> the people <5971> of the land <776> . And Joseph's <3130> brothers <251> came <935> and bowed <7812> down <7812> to him with their faces <639> to the ground .<776> |
LXXM | iwshf <2501> N-PRI de <1161> PRT hn <1510> V-IAI-3S arcwn <758> N-NSM thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF outov <3778> D-NSM epwlei <4453> V-IAI-3S panti <3956> A-DSM tw <3588> T-DSM law <2992> N-DSM thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF elyontev <2064> V-AAPNP de <1161> PRT oi <3588> T-NPM adelfoi <80> N-NPM iwshf <2501> N-PRI prosekunhsan <4352> V-AAI-3P autw <846> D-DSM epi <1909> PREP proswpon <4383> N-ASN epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF |
NET [draft] ITL | Now Joseph <03130> was the ruler <07989> of <05921> the country <0776> , the one <01931> who sold <07666> grain to all <03605> the people <05971> of the country <0776> . Joseph’s <03130> brothers <0251> came <0935> and bowed down <07812> before him with their faces <0639> to the ground .<0776> |
HEBREW | hura <0776> Mypa <0639> wl <0> wwxtsyw <07812> Powy <03130> yxa <0251> wabyw <0935> Urah <0776> Me <05971> lkl <03605> rybsmh <07666> awh <01931> Urah <0776> le <05921> jylsh <07989> awh <01931> Powyw (42:6) <03130> |
NETBible | Now Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country. 1 Joseph’s brothers came and bowed down 2 before him with 3 their faces to the ground. |
NET Notes |
1 tn The disjunctive clause either introduces a new episode in the unfolding drama or provides the reader with supplemental information necessary to understanding the story. 2 sn Joseph’s brothers came and bowed down before him. Here is the beginning of the fulfillment of Joseph’s dreams (see Gen 37). But it is not the complete fulfillment, since all his brothers and his parents must come. The point of the dream, of course, was not simply to get the family to bow to Joseph, but that Joseph would be placed in a position of rule and authority to save the family and the world (41:57). 3 tn The word “faces” is an adverbial accusative, so the preposition has been supplied in the translation. |