Genesis 43:23

NETBible

“Everything is fine,” the man in charge of Joseph’s household told them. “Don’t be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks. I had your money.” Then he brought Simeon out to them.

NIV ©

"It’s all right," he said. "Don’t be afraid. Your God, the God of your father, has given you treasure in your sacks; I received your silver." Then he brought Simeon out to them.

NASB ©

He said, "Be at ease, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; I had your money." Then he brought Simeon out to them.

NLT ©

"Relax. Don’t worry about it," the household manager told them. "Your God, the God of your ancestors, must have put it there. We collected your money all right." Then he released Simeon and brought him out to them.

MSG ©

The steward said, "Everything's in order. Don't worry. Your God and the God of your father must have given you a bonus. I was paid in full." And with that, he presented Simeon to them.

BBE ©

Then the servant said, Peace be with you: have no fear: your God, even the God of your father, has put wealth in your bags for you: I had your money. Then he let Simeon come out to them.

NRSV ©

He replied, "Rest assured, do not be afraid; your God and the God of your father must have put treasure in your sacks for you; I received your money." Then he brought Simeon out to them.

NKJV ©

But he said, "Peace be with you, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; I had your money." Then he brought Simeon out to them.


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Peace
<07965>
[be] to you, fear
<03372> (8799)
not: your God
<0430>_,
and the God
<0430>
of your father
<01>_,
hath given
<05414> (8804)
you treasure
<04301>
in your sacks
<0572>_:
I had
<0935> (8804)
your money
<03701>_.
And he brought
<03318> (8686)
Simeon
<08095>
out unto them. {I had...: Heb. your money came to me}
NASB ©

He said
<559>
, "Be at ease
<7965>
, do not be afraid
<3372>
. Your God
<430>
and the God
<430>
of your father
<1>
has given
<5414>
you treasure
<4301>
in your sacks
<572>
; I had
<935>
your money
<3701>
." Then he brought
<3318>
Simeon
<8095>
out to them.
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
autoiv
<846> 
D-DPM
ilewv
<2436> 
A-NSM
umin
<4771> 
P-DP
mh
<3165> 
ADV
fobeisye
<5399> 
V-PMI-2P
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
twn
<3588> 
T-GPM
paterwn
<3962> 
N-GPM
umwn
<4771> 
P-GP
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
umin
<4771> 
P-DP
yhsaurouv
<2344> 
N-APM
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPM
marsippoiv {N-DPM} umwn
<4771> 
P-GP
to
<3588> 
T-ASN
de
<1161> 
PRT
argurion
<694> 
N-ASN
umwn
<4771> 
P-GP
eudokimoun {V-PAPAS} apecw
<568> 
V-PAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
exhgagen
<1806> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
ton
<3588> 
T-ASM
sumewn
<4826> 
N-PRI
NET [draft] ITL
“Everything is fine
<07965>
,” the man in charge of Joseph’s household told
<0559>
them. “Don’t
<0408>
be afraid
<03372>
. Your God
<0430>
and the God
<0430>
of your father
<01>
has given
<05414>
you treasure
<04301>
in your sacks
<0572>
. I had your money
<03701>
.” Then he brought
<0935>
Simeon
<08095>
out
<03318>
to
<0413>
them.
HEBREW
Nwems
<08095>
ta
<0853>
Mhla
<0413>
auwyw
<03318>
yla
<0413>
ab
<0935>
Mkpok
<03701>
Mkytxtmab
<0572>
Nwmjm
<04301>
Mkl
<0>
Ntn
<05414>
Mkyba
<01>
yhlaw
<0430>
Mkyhla
<0430>
waryt
<03372>
la
<0408>
Mkl
<0>
Mwls
<07965>
rmayw (43:23)
<0559>

NETBible

“Everything is fine,” the man in charge of Joseph’s household told them. “Don’t be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks. I had your money.” Then he brought Simeon out to them.

NET Notes

tn Heb “and he said, ‘peace to you.’” Here the statement has the force of “everything is fine,” or perhaps even “calm down.” The referent of “he” (the man in charge of Joseph’ household) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.

sn Your God and the God of your father…This is the first clear reference in the story to the theme of divine providence – that God works through the human actions to do his will.

tn Heb “your money came to me.”