NETBible | Israel said, “Why did you bring this trouble 1 on me by telling 2 the man you had one more brother?” |
NIV © |
Israel asked, "Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother?" |
NASB © |
Then Israel said, "Why did you treat me so badly by telling the man whether you still had another brother?" |
NLT © |
"Why did you ever tell him you had another brother?" Jacob moaned. "Why did you have to treat me with such cruelty?" |
MSG © |
Israel said, "Why are you making my life so difficult! Why did you ever tell the man you had another brother?" |
BBE © |
And Israel said, Why were you so cruel to me as to say to him that you had a brother? |
NRSV © |
Israel said, "Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?" |
NKJV © |
And Israel said, "Why did you deal so wrongfully with me as to tell the man whether you had still another brother?" |
KJV | And Israel <03478> said <0559> (8799)_, Wherefore dealt ye [so] ill <07489> (8689) with me, [as] to tell <05046> (8687) the man <0376> whether ye had yet a brother <0251>_? |
NASB © |
Then Israel <3478> said <559> , "Why <4100> did you treat <7489> me so badly <7489> by telling <5046> the man <376> whether you still <5750> had another brother ?"<251> |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de <1161> PRT israhl <2474> N-PRI ti <5100> I-ASN ekakopoihsate <2554> V-AAI-2P me <1473> P-AS anaggeilantev <312> V-AAPNP tw <3588> T-DSM anyrwpw <444> N-DSM ei <1487> CONJ estin <1510> V-PAI-3S umin <4771> P-DP adelfov <80> N-NSM |
NET [draft] ITL | Israel <03478> said <0559> , “Why <04100> did you bring <07489> this trouble <07489> on me by telling <05046> the man <0376> you had one more <05750> brother ?”<0251> |
HEBREW | xa <0251> Mkl <0> dweh <05750> syal <0376> dyghl <05046> yl <0> Mterh <07489> hml <04100> larvy <03478> rmayw (43:6) <0559> |
NETBible | Israel said, “Why did you bring this trouble 1 on me by telling 2 the man you had one more brother?” |
NET Notes |
1 tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?” 2 tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob. |