Genesis 44:32

NETBible

Indeed, your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’

NIV ©

Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, ‘If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’

NASB ©

"For your servant became surety for the lad to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.’

NLT ©

My lord, I made a pledge to my father that I would take care of the boy. I told him, ‘If I don’t bring him back to you, I will bear the blame forever.’

MSG ©

And that's not all. I got my father to release the boy to show him to you by promising, 'If I don't bring him back, I'll stand condemned before you, Father, all my life.'

BBE ©

For I made myself responsible for the boy to my father, saying, If I do not give him safely back to you, let mine be the sin for ever.

NRSV ©

For your servant became surety for the boy to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame in the sight of my father all my life.’

NKJV ©

"For your servant became surety for the lad to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame before my father forever.’


KJV
For thy servant
<05650>
became surety
<06148> (8804)
for the lad
<05288>
unto
<05973>
my father
<01>_,
saying
<0559> (8800)_,
If I bring
<0935> (8686)
him not unto thee, then I shall bear the blame
<02398> (8804)
to my father
<01>
for ever
<03117>_.
NASB ©

"For your servant
<5650>
became
<6148>
surety
<6148>
for the lad
<5288>
to my father
<1>
, saying
<559>
, 'If
<518>
I do not bring
<935>
him
back
to you, then let me bear
<2398>
the blame
<2398>
before my father
<1>
forever
<3605>
<3117>.'
LXXM
o
<3588> 
T-NSM
gar
<1063> 
PRT
paiv
<3816> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
ekdedektai
<1551> 
V-RMI-3S
to
<3588> 
T-ASN
paidion
<3813> 
N-ASN
para
<3844> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
legwn
<3004> 
V-PAPNS
ean
<1437> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
agagw
<71> 
V-AAS-1S
auton
<846> 
D-ASM
prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
sthsw
<2476> 
V-AAS-1S
auton
<846> 
D-ASM
enantion
<1726> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
hmarthkwv
<264> 
V-RAPNS
esomai
<1510> 
V-FMI-1S
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
patera
<3962> 
N-ASM
pasav
<3956> 
A-APF
tav
<3588> 
T-APF
hmerav
<2250> 
N-APF
NET [draft] ITL
Indeed
<03588>
, your servant
<05650>
pledged security
<06148>
for the boy
<05288>
with
<05973>
my father
<01>
, saying
<0559>
, ‘If
<0518>
I do not
<03808>
bring
<0935>
him back to
<0413>
you, then I will bear the blame
<02398>
before my father
<01>
all
<03605>
my life
<03117>
.’
HEBREW
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
ybal
<01>
ytajxw
<02398>
Kyla
<0413>
wnayba
<0935>
al
<03808>
Ma
<0518>
rmal
<0559>
yba
<01>
Mem
<05973>
renh
<05288>
ta
<0853>
bre
<06148>
Kdbe
<05650>
yk (44:32)
<03588>

NETBible

Indeed, your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’

NET Notes

tn Or “for.”