NETBible | Indeed, 1 your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’ |
NIV © |
Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, ‘If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’ |
NASB © |
"For your servant became surety for the lad to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.’ |
NLT © |
My lord, I made a pledge to my father that I would take care of the boy. I told him, ‘If I don’t bring him back to you, I will bear the blame forever.’ |
MSG © |
And that's not all. I got my father to release the boy to show him to you by promising, 'If I don't bring him back, I'll stand condemned before you, Father, all my life.' |
BBE © |
For I made myself responsible for the boy to my father, saying, If I do not give him safely back to you, let mine be the sin for ever. |
NRSV © |
For your servant became surety for the boy to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame in the sight of my father all my life.’ |
NKJV © |
"For your servant became surety for the lad to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame before my father forever.’ |
KJV | For thy servant <05650> became surety <06148> (8804) for the lad <05288> unto <05973> my father <01>_, saying <0559> (8800)_, If I bring <0935> (8686) him not unto thee, then I shall bear the blame <02398> (8804) to my father <01> for ever <03117>_. |
NASB © |
"For your servant <5650> became <6148> surety <6148> for the lad <5288> to my father <1> , saying <559> , 'If <518> I do not bring <935> him back to you, then let me bear <2398> the blame <2398> before my father <1> forever <3117>.'<3605> |
LXXM | o <3588> T-NSM gar <1063> PRT paiv <3816> N-NSM sou <4771> P-GS ekdedektai <1551> V-RMI-3S to <3588> T-ASN paidion <3813> N-ASN para <3844> PREP tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM legwn <3004> V-PAPNS ean <1437> CONJ mh <3165> ADV agagw <71> V-AAS-1S auton <846> D-ASM prov <4314> PREP se <4771> P-AS kai <2532> CONJ sthsw <2476> V-AAS-1S auton <846> D-ASM enantion <1726> PREP sou <4771> P-GS hmarthkwv <264> V-RAPNS esomai <1510> V-FMI-1S prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF hmerav <2250> N-APF |
NET [draft] ITL | Indeed <03588> , your servant <05650> pledged security <06148> for the boy <05288> with <05973> my father <01> , saying <0559> , ‘If <0518> I do not <03808> bring <0935> him back to <0413> you, then I will bear the blame <02398> before my father <01> all <03605> my life .’<03117> |
HEBREW | Mymyh <03117> lk <03605> ybal <01> ytajxw <02398> Kyla <0413> wnayba <0935> al <03808> Ma <0518> rmal <0559> yba <01> Mem <05973> renh <05288> ta <0853> bre <06148> Kdbe <05650> yk (44:32) <03588> |
NETBible | Indeed, 1 your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’ |
NET Notes |
1 tn Or “for.” |