NETBible | For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see 1 my father’s pain.” 2 |
NIV © |
How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come upon my father." |
NASB © |
"For how shall I go up to my father if the lad is not with me—for fear that I see the evil that would overtake my father?" |
NLT © |
For how can I return to my father if the boy is not with me? I cannot bear to see what this would do to him." |
MSG © |
How can I go back to my father if the boy is not with me? Oh, don't make me go back and watch my father die in grief!" |
BBE © |
For how may I go back to my father without the boy, and see the evil which will come on my father? |
NRSV © |
For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the suffering that would come upon my father." |
NKJV © |
"For how shall I go up to my father if the lad is not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?" |
KJV | For how <0349> shall I go up <05927> (8799) to my father <01>_, and the lad <05288> [be] not with me? lest peradventure I see <07200> (8799) the evil <07451> that shall come on <04672> (8799) my father <01>_. {come...: Heb. find my father} |
NASB © |
"For how <349> shall I go <5927> up to my father <1> if the lad <5288> is not with me--for fear <6435> that I see <7200> the evil <7451> that would overtake <4672> my father ?"<1> |
LXXM | pwv <4459> ADV gar <1063> PRT anabhsomai <305> V-FMI-1S prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM tou <3588> T-GSN paidiou <3813> N-GSN mh <3165> ADV ontov <1510> V-PAPGS mey <3326> PREP hmwn <1473> P-GP ina <2443> CONJ mh <3165> ADV idw <3708> V-AAS-1S ta <3588> T-APN kaka <2556> A-APN a <3739> R-NPN eurhsei <2147> V-FAI-3S ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | For <03588> how <0349> can I go back <05927> to <0413> my father <01> if <06435> the boy <05288> is not <0369> with <0854> me? I couldn’t bear <04672> to see <07200> my father’s <01> pain .”<07451> |
HEBREW | yba <01> ta <0853> aumy <04672> rsa <0834> erb <07451> hara <07200> Np <06435> yta <0854> wnnya <0369> renhw <05288> yba <01> la <0413> hlea <05927> Kya <0349> yk (44:34) <03588> |
NETBible | For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see 1 my father’s pain.” 2 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.” 2 tn Heb “the calamity which would find my father.” |