NETBible | To his father he sent the following: 1 ten donkeys loaded with the best products of Egypt and ten female donkeys loaded with grain, food, and provisions for his father’s journey. |
NIV © |
And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey. |
NASB © |
To his father he sent as follows: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and sustenance for his father on the journey. |
NLT © |
He sent his father ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten donkeys loaded with grain and all kinds of other food to be eaten on his journey. |
MSG © |
He sent his father these gifts: ten donkeys loaded with Egypt's best products and another ten donkeys loaded with grain and bread, provisions for his father's journey back. |
BBE © |
And to his father he sent ten asses with good things from Egypt on their backs, and ten she-asses with grain and bread and food for his father on the journey. |
NRSV © |
To his father he sent the following: ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain, bread, and provision for his father on the journey. |
NKJV © |
And he sent to his father these things : ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain, bread, and food for his father for the journey. |
KJV | And to his father <01> he sent <07971> (8804) after this <02063> [manner]; ten <06235> asses <0860> laden <05375> (8802) with the good things <02898> of Egypt <04714>_, and ten <06235> she asses <02543> laden <05375> (8802) with corn <01250> and bread <03899> and meat <04202> for his father <01> by the way <01870>_. {laden...: Heb. carrying} |
NASB © |
To his father <1> he sent <7971> as follows <2088> : ten <6235> donkeys <2543> loaded <5375> with the best <2898> things <2898> of Egypt <4714> , and ten <6235> female <860> donkeys <860> loaded <5375> with grain <1250> and bread <3899> and sustenance <4202> for his father <1> on the journey .<1870> |
LXXM | kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM patri <3962> N-DSM autou <846> D-GSM apesteilen <649> V-AAI-3S kata <2596> PREP ta <3588> T-APN auta <846> D-APN kai <2532> CONJ deka <1176> N-NUI onouv <3688> N-APM airontav <142> V-PAPAP apo <575> PREP pantwn <3956> A-GPN twn <3588> T-GPN agaywn <18> A-GPN aiguptou <125> N-GSF kai <2532> CONJ deka <1176> N-NUI hmionouv {N-APF} airousav <142> V-PAPAP artouv <740> N-APM tw <3588> T-DSM patri <3962> N-DSM autou <846> D-GSM eiv <1519> PREP odon <3598> N-ASF |
NET [draft] ITL | To his father <01> he sent <07971> the following <02063> : ten <06235> donkeys <02543> loaded <05375> with the best products <02898> of Egypt <04714> and ten <06235> female donkeys <0860> loaded <05375> with grain <01250> , food <03899> , and provisions <04202> for his father’s <01> journey .<01870> |
HEBREW | Krdl <01870> wybal <01> Nwzmw <04202> Mxlw <03899> rb <01250> tavn <05375> tnta <0860> rvew <06235> Myrum <04714> bwjm <02898> Myavn <05375> Myrmx <02543> hrve <06235> tazk <02063> xls <07971> wybalw (45:23) <01> |
NETBible | To his father he sent the following: 1 ten donkeys loaded with the best products of Egypt and ten female donkeys loaded with grain, food, and provisions for his father’s journey. |
NET Notes |
1 tn Heb “according to this.” |