Genesis 45:8

NETBible

So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.

NIV ©

"So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

NASB ©

"Now, therefore, it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household and ruler over all the land of Egypt.

NLT ©

Yes, it was God who sent me here, not you! And he has made me a counselor to Pharaoh––manager of his entire household and ruler over all Egypt.

MSG ©

So you see, it wasn't you who sent me here but God. He set me in place as a father to Pharaoh, put me in charge of his personal affairs, and made me ruler of all Egypt.

BBE ©

So now it was not you who sent me here, but God: and he has made me as a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.

NRSV ©

So it was not you who sent me here, but God; he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.

NKJV ©

"So now it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.


KJV
So now [it was] not you [that] sent
<07971> (8804)
me hither, but God
<0430>_:
and he hath made
<07760> (8799)
me a father
<01>
to Pharaoh
<06547>_,
and lord
<0113>
of all his house
<01004>_,
and a ruler
<04910> (8802)
throughout all the land
<0776>
of Egypt
<04714>_.
NASB ©

"Now
<6258>
, therefore, it was not you who sent
<7971>
me here
<2008>
, but God
<430>
; and He has made
<7760>
me a father
<1>
to Pharaoh
<6547>
and lord
<113>
of all
<3605>
his household
<1004>
and ruler
<4910>
over all
<3605>
the land
<776>
of Egypt
<4714>
.
LXXM
nun
<3568> 
ADV
oun
<3767> 
PRT
ouc
<3364> 
ADV
umeiv
<4771> 
P-NP
me
<1473> 
P-AS
apestalkate
<649> 
V-RAI-2P
wde
<3592> 
ADV
all
<235> 
CONJ
h
<2228> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
me
<1473> 
P-AS
wv
<3739> 
CONJ
patera
<3962> 
N-ASM
faraw
<5328> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
kurion
<2962> 
N-ASM
pantov
<3956> 
A-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
oikou
<3624> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
arconta
<758> 
N-ASM
pashv
<3956> 
A-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
aiguptou
<125> 
N-GSF
NET [draft] ITL
So now
<06258>
, it is not
<03808>
you
<0859>
who sent
<07971>
me here
<02008>
, but God
<0430>
. He has made
<07760>
me an adviser
<01>
to Pharaoh
<06547>
, lord
<0113>
over all
<03605>
his household
<01004>
, and ruler
<04910>
over all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
HEBREW
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
lkb
<03605>
lsmw
<04910>
wtyb
<01004>
lkl
<03605>
Nwdalw
<0113>
herpl
<06547>
bal
<01>
ynmyvyw
<07760>
Myhlah
<0430>
yk
<03588>
hnh
<02008>
yta
<0853>
Mtxls
<07971>
Mta
<0859>
al
<03808>
htew (45:8)
<06258>

NETBible

So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.

NET Notes

tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children.