NETBible | Pharaoh said to Joseph’s 1 brothers, “What is your occupation?” They said to Pharaoh, “Your servants take care of flocks, just as our ancestors did.” 2 |
NIV © |
Pharaoh asked the brothers, "What is your occupation?" "Your servants are shepherds," they replied to Pharaoh, "just as our fathers were." |
NASB © |
Then Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" So they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our fathers." |
NLT © |
Pharaoh asked them, "What is your occupation?" And they replied, "We are shepherds like our ancestors. |
MSG © |
Pharaoh asked them, "What kind of work do you do?" "Your servants are shepherds, the same as our fathers were. |
BBE © |
And Pharaoh said to them, What is your business? And they said, Your servants are keepers of sheep, as our fathers were before us. |
NRSV © |
Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, as our ancestors were." |
NKJV © |
Then Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and also our fathers." |
KJV | And Pharaoh <06547> said <0559> (8799) unto his brethren <0251>_, What [is] your occupation <04639>_? And they said <0559> (8799) unto Pharaoh <06547>_, Thy servants <05650> [are] shepherds <07462> (8802) <06629>_, both we, [and] also our fathers <01>_. |
NASB © |
Then Pharaoh <6547> said <559> to his brothers <251> , "What <4100> is your occupation <4639> ?" So they said <559> to Pharaoh <6547> , "Your servants <5650> are shepherds <7462> , both <1571> we and our fathers ."<1> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} faraw <5328> N-PRI toiv <3588> T-DPM adelfoiv <80> N-DPM iwshf <2501> N-PRI ti <5100> I-NSN to <3588> T-NSN ergon <2041> N-NSN umwn <4771> P-GP oi <3588> T-NPM de <1161> PRT eipan {V-AAI-3P} tw <3588> T-DSM faraw <5328> N-PRI poimenev <4166> N-NPM probatwn <4263> N-GPN oi <3588> T-NPM paidev <3816> N-NPM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ hmeiv <1473> P-NP kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM paterev <3962> N-NPM hmwn <1473> P-GP |
NET [draft] ITL | Pharaoh <06547> said <0559> to <0413> Joseph’s brothers <0251> , “What <04100> is your occupation <04639> ?” They said <0559> to <0413> Pharaoh <06547> , “Your servants <05650> take care <07462> of flocks <06629> , just as <01571> our <0587> ancestors did.”<01> |
HEBREW | wnytwba <01> Mg <01571> wnxna <0587> Mg <01571> Kydbe <05650> Nau <06629> her <07462> herp <06547> la <0413> wrmayw <0559> Mkyvem <04639> hm <04100> wyxa <0251> la <0413> herp <06547> rmayw (47:3) <0559> |
NETBible | Pharaoh said to Joseph’s 1 brothers, “What is your occupation?” They said to Pharaoh, “Your servants take care of flocks, just as our ancestors did.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “both we and our fathers.” |