NETBible | But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude 1 of nations.” |
NIV © |
But his father refused and said, "I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations." |
NASB © |
But his father refused and said, "I know, my son, I know; he also will become a people and he also will be great. However, his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations." |
NLT © |
But his father refused. "I know what I’m doing, my son," he said. "Manasseh, too, will become a great people, but his younger brother will become even greater. His descendants will become a multitude of nations!" |
MSG © |
But his father wouldn't do it. He said, "I know, my son; but I know what I'm doing. He also will develop into a people, and he also will be great. But his younger brother will be even greater and his descendants will enrich nations." |
BBE © |
But his father would not, saying, I am doing it on purpose, my son; he will certainly become a nation and a great one; but his younger brother will be greater than he, and his seed will become a great family of nations. |
NRSV © |
But his father refused, and said, "I know, my son, I know; he also shall become a people, and he also shall be great. Nevertheless his younger brother shall be greater than he, and his offspring shall become a multitude of nations." |
NKJV © |
But his father refused and said, "I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great; but truly his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations." |
KJV | And his father <01> refused <03985> (8762)_, and said <0559> (8799)_, I know <03045> (8804) [it], my son <01121>_, I know <03045> (8804) [it]: he also shall become a people <05971>_, and he also shall be great <01431> (8799)_: but truly <0199> his younger <06996> brother <0251> shall be greater <01431> (8799) than he, and his seed <02233> shall become a multitude <04393> of nations <01471>_. {multitude: Heb. fulness} |
NASB © |
But his father <1> refused <3985> and said <559> , "I know <3045> , my son <1121> , I know <3045> ; he also <1571> will become <1961> a people <5971> and he also <1571> will be great <1431> . However <199> , his younger <6996> brother <251> shall be greater <1431> than <4480> he, and his descendants <2233> shall become <1961> a multitude <4393> of nations ."<1471> |
LXXM | kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV hyelhsen <2309> V-AAI-3S alla <235> CONJ eipen {V-AAI-3S} oida {V-RAI-1S} teknon <5043> N-VSN oida {V-RAI-1S} kai <2532> CONJ outov <3778> D-NSM estai <1510> V-FMI-3S eiv <1519> PREP laon <2992> N-ASM kai <2532> CONJ outov <3778> D-NSM uqwyhsetai <5312> V-FPI-3S alla <235> CONJ o <3588> T-NSM adelfov <80> N-NSM autou <846> D-GSM o <3588> T-NSM newterov <3501> A-NSMC meizwn <3173> A-NSMC autou <846> D-GSM estai <1510> V-FMI-3S kai <2532> CONJ to <3588> T-NSN sperma <4690> N-NSN autou <846> D-GSM estai <1510> V-FMI-3S eiv <1519> PREP plhyov <4128> N-ASN eynwn <1484> N-GPN |
NET [draft] ITL | But his father <01> refused <03985> and said <0559> , “I know <03045> , my son <01121> , I know <03045> . He <01931> too <01571> will become <01961> a nation <05971> and he <01931> too <01571> will become great <01431> . In spite of <0199> this, his younger <06996> brother <0251> will be even greater <01431> and his descendants <02233> will become <01961> a multitude <04393> of nations .”<01471> |
HEBREW | Mywgh <01471> alm <04393> hyhy <01961> werzw <02233> wnmm <04480> ldgy <01431> Njqh <06996> wyxa <0251> Mlwaw <0199> ldgy <01431> awh <01931> Mgw <01571> Mel <05971> hyhy <01961> awh <01931> Mg <01571> ytedy <03045> ynb <01121> ytedy <03045> rmayw <0559> wyba <01> Namyw (48:19) <03985> |
NETBible | But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude 1 of nations.” |
NET Notes |
1 tn Heb “fullness.” |