Genesis 50:20

NETBible

As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.

NIV ©

You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.

NASB ©

"As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to preserve many people alive.

NLT ©

As far as I am concerned, God turned into good what you meant for evil. He brought me to the high position I have today so I could save the lives of many people.

MSG ©

Don't you see, you planned evil against me but God used those same plans for my good, as you see all around you right now--life for many people.

BBE ©

As for you, it was in your mind to do me evil, but God has given a happy outcome, the salvation of numbers of people, as you see today.

NRSV ©

Even though you intended to do harm to me, God intended it for good, in order to preserve a numerous people, as he is doing today.

NKJV ©

"But as for you, you meant evil against me; but God meant it for good, in order to bring it about as it is this day, to save many people alive.


KJV
But as for you, ye thought
<02803> (8804)
evil
<07451>
against me; [but] God
<0430>
meant it
<02803> (8804)
unto good
<02896>_,
to
<04616>
bring to pass
<06213> (8800)_,
as [it is] this day
<03117>_,
to save
<02421> (0)
much
<07227>
people
<05971>
alive
<02421> (8687)_.
NASB ©

"As for you, you meant
<2803>
evil
<7463>
against
<5921>
me,
but
God
<430>
meant
<2803>
it for good
<2899>
in order
<4616>
to bring
<6213>
about
<6213>
this
<2088>
present
<3117>
result, to preserve
<2421>
many
<7227>
people
<5971>
alive
<2421>
.
LXXM
umeiv
<4771> 
P-NP
ebouleusasye
<1011> 
V-AMI-2P
kat
<2596> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
ponhra
<4190> 
A-APN
o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
yeov
<2316> 
N-NSM
ebouleusato
<1011> 
V-AMI-3S
peri
<4012> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
agaya
<18> 
A-APN
opwv
<3704> 
CONJ
an
<302> 
PRT
genhyh
<1096> 
V-APS-3S
wv
<3739> 
CONJ
shmeron
<4594> 
ADV
ina
<2443> 
CONJ
diatrafh {V-APS-3S} laov
<2992> 
N-NSM
poluv
<4183> 
A-NSM
NET [draft] ITL
As for you
<0859>
, you meant
<02803>
to
<05921>
harm
<07451>
me, but God
<0430>
intended
<02803>
it for a good
<02896>
purpose, so
<04616>
he could preserve
<06213>
the lives
<02421>
of many
<07227>
people
<05971>
, as you can see this
<02088>
day
<03117>
.
HEBREW
br
<07227>
Me
<05971>
tyxhl
<02421>
hzh
<02088>
Mwyk
<03117>
hve
<06213>
Neml
<04616>
hbjl
<02896>
hbsx
<02803>
Myhla
<0430>
her
<07451>
yle
<05921>
Mtbsx
<02803>
Mtaw (50:20)
<0859>

NETBible

As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.

NET Notes

tn Heb “you devised against me evil.”

tn Heb “God devised it for good in order to do, like this day, to preserve alive a great nation.”