Genesis 9:16

NETBible

When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”

NIV ©

Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."

NASB ©

"When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

NLT ©

When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth."

MSG ©

When the rainbow appears in the cloud, I'll see it and remember the eternal covenant between God and everything living, every last living creature on Earth."

BBE ©

And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.

NRSV ©

When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

NKJV ©

"The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."


KJV
And the bow
<07198>
shall be in the cloud
<06051>_;
and I will look upon it
<07200> (8804)_,
that I may remember
<02142> (8800)
the everlasting
<05769>
covenant
<01285>
between
<0996>
God
<0430>
and
<0996>
every living
<02416>
creature
<05315>
of all flesh
<01320>
that [is] upon the earth
<0776>_.
NASB ©

"When the bow
<7198>
is in the cloud
<6051>
, then I will look
<7200>
upon it, to remember
<2142>
the everlasting
<5769>
covenant
<1285>
between
<996>
God
<430>
and every
<3605>
living
<2416>
creature
<5315>
of all
<3605>
flesh
<1320>
that is on the earth
<776>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
to
<3588> 
T-NSN
toxon
<5115> 
N-NSN
mou
<1473> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
nefelh
<3507> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
oqomai
<3708> 
V-FMI-1S
tou
<3588> 
T-GSN
mnhsyhnai
<3403> 
V-APN
diayhkhn
<1242> 
N-ASF
aiwnion
<166> 
A-ASF
ana
<303> 
PREP
meson
<3319> 
A-ASM
emou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ana
<303> 
PREP
meson
<3319> 
A-ASM
pashv
<3956> 
A-GSF
quchv
<5590> 
N-GSF
zwshv
<2198> 
V-PAPGS
en
<1722> 
PREP
pash
<3956> 
A-DSF
sarki
<4561> 
N-DSF
h
<3739> 
R-NSF
estin
<1510> 
V-PAI-3S
epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
NET [draft] ITL
When
<01961>
the rainbow
<07198>
is in the clouds
<06051>
, I will notice
<07200>
it and remember
<02142>
the perpetual
<05769>
covenant
<01285>
between
<0996>
God
<0430>
and
<0996>
all
<03605>
living
<02416>
creatures
<05315>
of all
<03605>
kinds
<01320>
that
<0834>
are on
<05921>
the earth
<0776>
.”
HEBREW
Urah
<0776>
le
<05921>
rsa
<0834>
rvb
<01320>
lkb
<03605>
hyx
<02416>
spn
<05315>
lk
<03605>
Nybw
<0996>
Myhla
<0430>
Nyb
<0996>
Mlwe
<05769>
tyrb
<01285>
rkzl
<02142>
hytyarw
<07200>
Nneb
<06051>
tsqh
<07198>
htyhw (9:16)
<01961>

NETBible

When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”

NET Notes

tn The translation assumes that the infinitive לִזְכֹּר (lizkor, “to remember”) here expresses the result of seeing the rainbow. Another option is to understand it as indicating purpose, in which case it could be translated, “I will look at it so that I may remember.”