2 Samuel 11:22

NETBible

So the messenger departed. When he arrived, he informed David of all the news that Joab had sent with him.

NIV ©

The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.

NASB ©

So the messenger departed and came and reported to David all that Joab had sent him to tell.

NLT ©

So the messenger went to Jerusalem and gave a complete report to David.

MSG ©

Joab's messenger arrived in Jerusalem and gave the king a full report.

BBE ©

So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?

NRSV ©

So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent him to tell.

NKJV ©

So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent by him.


KJV
So the messenger
<04397>
went
<03212> (8799)_,
and came
<0935> (8799)
and shewed
<05046> (8686)
David
<01732>
all that Joab
<03097>
had sent
<07971> (8804)
him for.
NASB ©

So the messenger
<4397>
departed
<1980>
and came
<935>
and reported
<5046>
to David
<1732>
all
<3605>
that Joab
<3097>
had sent
<7971>
him
to tell.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eporeuyh
<4198> 
V-API-3S
o
<3588> 
T-NSM
aggelov
<32> 
N-NSM
iwab {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
eiv
<1519> 
PREP
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
paregeneto
<3854> 
V-AMI-3S
kai
<2532> 
CONJ
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588> 
T-DSM
dauid {N-PRI} panta
<3956> 
A-APN
osa
<3745> 
A-APN
aphggeilen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
iwab {N-PRI} panta
<3956> 
A-ASM
ta
<3588> 
T-APN
rhmata
<4487> 
N-APN
tou
<3588> 
T-GSM
polemou
<4171> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eyumwyh
<2373> 
V-API-3S
dauid {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
iwab {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
aggelon
<32> 
N-ASM
ina
<2443> 
ADV
ti
<5100> 
I-ASN
proshgagete
<4317> 
V-AAI-2P
prov
<4314> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
polin
<4172> 
N-ASF
tou
<3588> 
T-GSN
polemhsai
<4170> 
V-AAN
ouk
<3364> 
ADV
hdeite {V-YAI-2P} oti
<3754> 
CONJ
plhghsesye
<4141> 
V-FPI-2P
apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
teicouv
<5038> 
N-GSN
tiv
<5100> 
I-NSM
epataxen
<3960> 
V-AAI-3S
ton
<3588> 
T-ASM
abimelec {N-PRI} uion
<5207> 
N-ASM
ierobaal {N-PRI} ouci
<3364> 
ADV
gunh
<1135> 
N-NSF
erriqen {V-AAI-3S} ep
<1909> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
klasma
<2801> 
N-NSN
mulou
<3458> 
N-GSM
apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
teicouv
<5038> 
N-GSN
kai
<2532> 
CONJ
apeyanen
<599> 
V-AAI-3S
en
<1722> 
PREP
yamasi {N-PRI} ina
<2443> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
proshgagete
<4317> 
V-AAI-2P
prov
<4314> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
teicov
<5038> 
N-ASN
NET [draft] ITL
So the messenger
<04397>
departed
<01980>
. When he arrived
<0935>
, he informed
<05046>
David
<01732>
of all
<03605>
the news that
<0834>
Joab
<03097>
had sent
<07971>
with him.
HEBREW
bawy
<03097>
wxls
<07971>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
dwdl
<01732>
dgyw
<05046>
abyw
<0935>
Kalmh
<04397>
Klyw (11:22)
<01980>