NETBible | Then the archers shot at your servants from the wall and some of the king’s soldiers 1 died. Your servant Uriah the Hittite is also dead.” |
NIV © |
Then the archers shot arrows at your servants from the wall, and some of the king’s men died. Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead." |
NASB © |
"Moreover, the archers shot at your servants from the wall; so some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead." |
NLT © |
the archers on the wall shot arrows at us. Some of our men were killed, including Uriah the Hittite." |
MSG © |
But then arrows came hot and heavy on us from the city wall, and eighteen of the king's soldiers died." |
BBE © |
And the archers sent their arrows at your servants from the wall, and some of the king’s servants are dead, and among them is your servant Uriah the Hittite. |
NRSV © |
Then the archers shot at your servants from the wall; some of the king’s servants are dead; and your servant Uriah the Hittite is dead also." |
NKJV © |
"The archers shot from the wall at your servants; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also." |
KJV | And the shooters <03384> (8688) shot <03384> (8686) from off the wall <02346> upon thy servants <05650>_; and [some] of the king's <04428> servants <05650> be dead <04191> (8799)_, and thy servant <05650> Uriah <0223> the Hittite <02850> is dead <04191> (8804) also. |
NASB © |
"Moreover, the archers <3372> shot <3372> at your servants <5650> from the wall <2346> ; so some <4480> of the king's <4428> servants <5650> are dead <4191> , and your servant <5650> Uriah <223> the Hittite <2850> is also <1571> dead ."<4191> |
LXXM | kai <2532> CONJ etoxeusan {V-AAI-3P} oi <3588> T-NPM toxeuontev {V-PAPNP} prov <4314> PREP touv <3588> T-APM paidav <3816> N-APM sou <4771> P-GS apanwyen {ADV} tou <3588> T-GSN teicouv <5038> N-GSN kai <2532> CONJ apeyanan <599> V-AAI-3P twn <3588> T-GPM paidwn <3816> N-GPM tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM kai <2532> CONJ ge <1065> PRT o <3588> T-NSM doulov <1401> N-NSM sou <4771> P-GS ouriav <3774> N-PRI o <3588> T-NSM cettaiov {N-NSM} apeyanen <599> V-AAI-3S |
NET [draft] ITL | Then the archers <03372> shot <03372> at <0413> your servants <05650> from <05921> the wall <02346> and some of the king’s <04428> soldiers <05650> died <04191> . Your servant <05650> Uriah <0223> the Hittite <02850> is also <01571> dead .”<04191> |
HEBREW | o tm <04191> ytxh <02850> hyrwa <0223> Kdbe <05650> Mgw <01571> Klmh <04428> ydbem <05650> wtwmyw <04191> hmwxh <02346> lem <05921> Kdbe <05650> la <0413> *Myrwmh {Myarwmh} <03372> *wryw {waryw} (11:24) <03372> |
NETBible | Then the archers shot at your servants from the wall and some of the king’s soldiers 1 died. Your servant Uriah the Hittite is also dead.” |
NET Notes |
1 tc The translation follows the Qere (“your servants”) rather than the Kethib (“your servant”). |